English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Xix

Xix tradutor Russo

164 parallel translation
Esqueceu-se que este é o século XIX.
Вы забыли, что на дворе 19й век.
Nos finais do séc. XIX, no Arizona, duas facções lutaram pelo controlo da cidade de Tombstone.
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
- O que foi? Cavalheirismo do século XIX?
Это что, викторианская рыцарственность?
'Ninguém teria acreditado, nos últimos anos do século XIX, que este mundo estava a ser intensa e atentamente observado, por inteligências maiores que a do homem, embora igualmente mortais.
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
Mas no século XIX, veleiros como este, começaram a ser substituídos pelos navios a vapor, outra invenção dos estranhos animais da terra.
Однако в 19 веке на смену парусным судам, как, к примеру, вот этому, пришли пароходы, ещё одно изобретение этих странных сухопутных животных.
O sistema de canalização de água e gás do século XIX, o de energia eléctrica e de comunicações, do século XX.
Водопроводные и газовые сооружения - в 19-м веке. Системы электроснабжения и связи - в 20-м.
No século XIX, a tecnologia permitiu construir, uma ponte suspensa sobre o rio.
В 19-м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
pode dizer-me onde... onde está a lista do arquivo de catálogos... para... um poeta americano do século XIX...
Как мне найти в каталоге одного американского поэта 19 века,
O Sr. Pitts pensa que a literatura do século XIX nada tem que ver com ir para Gestão ou Medicina.
Я вижу взгляд мистера Питтса. Он считает, что литература 19-го века... не нужна, чтобы поступить в экономический или в медицинский колледж.
Esta doença é conhecida dos cientistas desde o século XIX.
Заболевание известно с конца прошлого столетия.
Que personagem do século XIX ficou conhecido por "O velho Hickory"?
Лиза, кого в 18 веке называли "Старый Гикори"?
Um carrossel do século XIX.
Карусель 19 века.
Um filho meu não vai ser um engraxador de sapatos do século XIX.
Мой сын не будет чистильщиком ботинок из прошлого века!
O alvorecer do século XIX.
Начало XIX века.
Se olharmos para trás, há uma lacuna enorme entre o fim da vida de Gesualdo, Wagner e o estilo de composição cromática do final do século XIX.
Оглядываясь назад, можно увидеть зияющую пустоту, отделяющую Джезуальдо от Вагнера и композиторов хроматического стиля конца lХ века.
Não, eu não iria tão longe, mas há, sem dúvida, uma afinidade com a música do final do século XIX.
Нет, я бы не стал этого утверждать, но, несомненно, существует близкое родство с музыкой конца ХlХ века.
Muito bem. Na primeira metade do século XIX...
Хорошо, продолжим, в первой половине 19-го века...
Um oficial da Frota Estelar fascinado por um melodrama francês do séc. XIX, e agora é líder dos maquis, um grupo de resistentes a lutar a nobre batalha contra os "maus" cardassianos.
Офицер службы безопасности Звездного Флота очарован французской мелодрамой девятнадцатого века и теперь он - лидер маки... группы сопротивления, сражающейся в благородном бою против "злых" кардассианцев.
São compositores, Worf. Do século XIX.
Они композиторы, жившие в XIX веке.
Uma coisa de interesse. Os Luddites na Inglaterra do século XIX.
Да, я собираюсь написать о чём-нибудь актуальном например, о движении луддитов в Англии.
Há muitos anos, no século XIX,
Много лет назад, в конце 19 века,
O século XIX acabou.
19-е столетие заканчивается!
em poucos meses, estaremos vivendo no século XIX.
Через несколько лет мы будем жить в 19м веке.
São peças dos séculos XVIII e XIX, muitas delas criadas pelo conhecido ourives Jean-Baptiste-Claude Odiot.
В ней имеются французские предметы 18 и 19 века, многие выполнены знаменитым Европейским мастером Жан-Баптист-Клодом Одьё.
Mas eu sei que tem o nome de um bailarino famoso do século XIX.
Но я знаю, на самом деле его назвали в честь артиста балета 19-го века.
É um filósofo alemão do século XIX.
Философ такой немецкий, в девятнадцатом веке жил.
- No século XIX.
- Я углубилась в 19 век.
Introdução ao Cinema e Estudos do Século XIX.
Введение в кино и историю 19 века.
No século 19 mundo ao seus joelhos.
В XIX столетии мир на коленях.
Entre no século XIX.
Переходите в 19ый век!
Impressionante. A minha família faz estes corações desde o século XIX.
Моя семья производит эти сердечки с ХХ века.
É um miúdo do Séc. XIX com amnésia.
Это был малыш в 19 веке с амнезией.
Revivalismo da Renascença, finais do século XIX.
Нео-ренессанс, конец 19 века.
Anda lá, Alex, que melhor maneira de terminares o teu livro do que na tua própria escrivaninha de carvalho do século XIX?
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
Despediram-no como se fazia no século XIX! Que pretendes de mim, contos de fadas?
Маленьким компаниям ещё хуже, они почти ничего не производят
Foi o pensador mais importante do século XIX.
Он был самым важным философом девятнадцатого столетия.
Século XIX, Shakespeare.
А?
Mais umas coisas, por isso, não aches que és duro.
XIX век, Шекспир. И ещё там всяко-разно, не думай, что ты тут один такой лютый.
Ele cresceu no fim do século XIX. Não havia máquinas na altura.
Тогда не было всяких устройств.
Isto é como as "queimas" eram no século XIX, antes de termos electricidade.
Так горели в 1800-х годах до появления электричества.
- É química do século XIX.
- Это 19-ый век химии.
"Coloquei-os sobre as asas de uma grande águia para poderem vir até mim" ( Torá-Capitulo-XIX, 4 )
"... и поднял на орлиных крыльях, и принес нас к себе " Тора, Исход, Глава XIX, стих 4
O grande filósofo do Século XIX, Schopenhauer, disse, num certo momento que quando um humano vê outro humano em perigo, é quando se adapta esta consciência metafísica.
Великий философ девятнадцатого века Шопенгауэр сказал,.. ... что в момент,.. ... когда человек видит другого человека в опасности,..
"Pesquisa Introdutória dos Contos do Séc. XIX."
"вводный обзор новелл 19го столетия"
Contos do séc. XIX não são exactamente o inferno na terra que esperavas?
Новеллы 19го века, не так ужастны?
Podemos nascer no século XX e falecer no século XIX.
Ты можешь родиться в 20 веке, а умереть в 19.
E bem antes de ser honrado, havia uma companhia no séc XIX, em Yorkshire, claro, a qual resgatava seus ossos dos campos de batalha da Europa para os transformar em adubo.
В 19 веке существовала компания в Йоркшире, конечно же, которая выкапывала кости с полей брани в Европе и перемалывала их на удобрения.
Uma comissão oficial, mais tarde afirmou, que exceptuando... os massacres dos índios, no fim do sec. XIX... o assalto policial, foi a mais sangrenta batalha entre americanos... desde a guerra civil.
Официальная комиссия по расследованию инцидента пришла к выводу, что, за исключением индийских убийств в конце 19 века, данный штурм стал самым кровавым однодневным конфликтом между американцами со времен гражданской войны.
Por causa do pintor do século XIX, Vincent van Gogh.
В честь художника 19 века, Винсента ван Гога.
Século XIX.
Источник :
Foram apenas descobertas, por acaso, nos finais do século XIX.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]