Acting tradutor Inglês
9,044 parallel translation
Кто сейчас и.о. Премьер-министра?
Who's the acting PM?
Сайтама исполняющим обязанности премьер-министра.
Evacuation center ( Unoshima Elementary Gym ), Kazo City, Saitama The ruling party has named Agriculture Minister, Yusuke Satomi as Acting Prime Minister.
и.о. Министра иностранных дел
Katayama, Acting Foreign Affairs Minister
и.о. Премьер-министра
Yusuke Satomi, Acting Prime Minister
Договоришься о встрече с и.о. Премьер-министра?
Secure us a meeting with the acting PM, will you?
и.о. Генерального секретаря Кабинета Министров
Hideki Akasaka, Acting Chief Cabinet Secretary ( Former Aide to the Prime Minister )
и.о. Специального советника Премьер-министра что Годзилла возобновит активность через 15 дней.
Shuichi Izumi, Acting Special Advisor to the Prime Minister The creature is likely to resume activity in 15 days.
Но они просто студенты колледжа.
Oh, but they're just acting students from the Community College.
Они себя ведут, типа я это сделал.
They're acting like I did this or something.
Всё, что я видел : как полиция строит из себя дворецкого О. Джея.
All I've seen is the LAPD acting like they're O.J.'s butler.
Он играл, он просто...
He was acting, he was just...
Я думала, причина твоего поведения в последнее время в сегодняшнем дне.
I thought today was the reason for the way you've been acting lately.
Меня уже заебало, что ты ведешь себя как ребенок.
I'm so tired of you acting like a fucking child.
Даже когда я был маленьким, я вел себя как взрослый.
Ever since I was a little kid, I've been acting like a grown-up.
Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению.
I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station.
Ты ведешь себя так из-за того, что это моя вина?
Are you acting like this is my fault?
Ведешь себя, как будто забыл все о Кристен Крингл.
Acting like you forgot all about Kristen Kringle.
Тео убедил вас, что он - Азраил, или он играл роль?
Theo convince you that he was Azrael last night, or was he acting?
Как долго вы будете исполнять обязанности капитана?
How long are you Acting Captain?
- С тех пор, как я стал исполнять обязанности капитана, полицейский департамент и весь чертов город поместили меня под микроскоп.
- Since I became Acting Captain, the GCPD, and the whole damn city's got me under a microscope.
Я было поверил что он действовал от вашего имени.
I was led to believe that he was acting on your behalf.
Я думаю, что и сполняющий обязанности капитана полиции мог бы сделать немного лучше.
I think the acting captain of the GCPD could do a little better.
Следующие 2 недели капитан Холт будет на больничном, а это значит, что я буду исполнять его обязанности.
- So for the next two weeks, Captain Holt will be on medical leave, which means I am the acting captain.
Ведете себя, как дети, которые играют в баскетбол, и у которых не получается забрасывать двухочковые, и они забирают корзину домой, чтобы никто не смог играть.
You're acting like little children playing basketball who've fallen behind by several two-pointer buckets so you just take your basket home, and now no one else can play.
Ты весь день себя с ним странно вёл.
You know, you've been acting weird about Stevie all day.
И я подумал, что он, возможно, делает это из-за того, что скучает по Кевину.
I figured maybe he was acting out because he missed Kevin.
Да ты и вправду скучаешь!
You really are acting out!
Вот почему ты так странно себя вёл.
That's why you've been acting so weird.
Вы-то наверное ничего не заметили, но я в последнее время был сильно неадекватен.
I mean, you guys probably haven't noticed anything, but I've been acting pretty unstable lately.
Вы ведете себя как животное, и сводите с ума свою семью.
You're acting like a beast and you're driving your family crazy.
Знаешь, почему наш кот так странно себя ведет?
You know how the cat's been acting funny?
И если однажды я приду и буду вести себя странно, тогда ты, или ты,
If I show up one day and I'm acting all freaky, then you, or you,
Стыдно признаться, но все эти события превратили меня в настоящую задницу.
And I'm not proud to admit that the whole circumstance got me... well, acting like an asshole.
Нельзя тебе туда в нервном состоянии.
- You cannot go in there acting nervous. - Uh-huh.
Он вышел из себя и повел себя так, как мы допускать не можем.
He's been acting out and misbehaving in ways that we cannot allow.
На мой взгляд, операцией должна руководить только служба разведки, действуя на основе политинформации, но это не мое решение.
In my view, it should be placed under a purely intelligence jurisdiction, acting on a political brief, but it's not my decision.
Похоже, что он действовал один.
Seems like he was acting alone.
Мы думаем, он работал один.
We think he was acting alone.
- Он действовал согласно приказу.
- He was acting on orders.
Так что не воображай, что только ты с другими трахаешься.
So don't be acting like you're the only person who's fucked people.
Ну что за бред, Нил. Ты как ребёнок.
Grow up, Neal, and stop acting insane.
- Так прими его. Не делай вид, будто я один все устроил.
Don't be acting like I'm the one who did all the stuff.
Твои актёрские мечты - им конец.
Yeah, go ahead. So the acting thing. Mm-hmm.
Вы зашибенски обалдеете, когда увидите меня в настоящем фильме.
You guys are gonna feel hella stupid when you see me acting in a feature film.
Кажется, я разобралась в программе для редактирования и соорудила очень симпатичный рекламный ролик.
You know, I think I'm finally figuring out this editing software, and I have to say I put together a pretty prime-time acting reel here.
Ди, знаешь, в чём проблема актёрского дела?
Uh, Dee, you know what I think the real problem, though, with the acting business is? Uh-huh?
Габи, ты не видел её выступление перед батюшкой?
Didn't you see her acting all pious, all humble in front of the priest?
Признайся, что она сосала твой член, и хватит быть святым.
Admit she sucked your dick, and stop acting innocent!
Поэтому ты решил взяться за убийства?
Is that why you've been acting out and killing those people?
Они начинают фантазировать. Притворяться.
Acting out.
Что ты за актёр?
Do you know how acting works?