Burning tradutor Inglês
4,947 parallel translation
Мне сказали, что здесь кому-то больно делать пи-пи!
Julia : I heard someone in here has a burning pee-pee!
- Это что, салат горит?
- Is the salad burning?
У меня есть преимущество, массивное небесное явление, чтобы убежать плюс невероятное желание сбежать от тебя.
I have the ascendant, a massive celestial event to draw from, plus a burning desire to get away from you.
телесного наказания и сожжения?
The flogging and burning?
Подонки, которые хватают человека в ночи, нападают на него и выжигают ему кожу клеймом с кислотой.
Thugs that catch a man strolling at night, hold him down, then press a burning acid brand into his skin.
Сжигание католических приходов - не мое мнение.
The burning of Catholic shops is not my opinion.
Единственное, что не сгорело - ульи.
The only thing not burning are the bee hives.
Сжигать фермы?
Burning farms?
♪ With a hunger burning deep inside ♪
♪ With a hunger burning deep inside ♪
Хотите уничтожить Джесси, так молитесь о лёгком избавлении, как судья и Абрам!
You think about burning Jesse, you're gonna wish you got off as easy as the judge and Abram!
Это дело... было схоже с тем, что послужило идеей для фильма "Миссисипи в огне".
This case... was similar to the one that inspired the movie Mississippi Burning.
Мужчина, 69 лет, Прыгнул со 2 этажа горящего здания.
69-year-old male, jumped two stories from a burning building.
- Лучше, чем сгореть заживо.
Better than burning to death.
Через час они сожгут ваши тела в куче...
An hour from now, they're gonna be burning your bodies in a pile...
Боюсь, Франция горит и я тот, кто чиркнул спичкой
I fear this nation is burning and I am the man who lit the match.
Но она весь день свободна, так что они определенно жгут резину. Езжай быстро!
But it's green all day, so guaranteed they're burning rubber.
Между прочим, газовый баллончик вызывает появление ожогов, сильную резь в глазах, жжение в носоглотке, кашель в течение 45 минут после использования.
I will have you know, pepper spray causes painful burning of the skin, swelling of the mucus membranes, eyes, nose, throat, coughing, being 45 minutes late to a date.
Въедается ли он в твою кожу?
LAUGHTER Is it burning into your skin?
Сжигание тела не уничтожает доказательства, как можно подумать, но консервирует их.
Burning a body doesn't destroy evidence, as one might assume, but preserves it.
Да, значит, ты, измерив количество золы, получишь примерное представление о температуре горения.
Yeah, so you measure the amount of ash, you get a rough idea of how hot it was burning.
Честно говоря, я уткнулся носом в землю так же, как и он.
Honestly, I am crashing and burning, just like him.
Это тебе не Фестиваль Бернинг Мэн, Бойл.
This isn't burning man, Boyle.
Я чувствую гарь.
I smell burning.
Ты чувствуешь обгоревшие обломки наших с Холтом отношений.
What you smell is the burning wreckage of my relationship with Holt.
Сейчас я в горящем десятиэтажном здании, и я в огне.
Now this is actually a ten-story burning building, and I'm on fire.
Что-то горит.
Something's burning.
Я помню, он был восьмилетним пацаном, который застрял в горящем доме, боялся, что его не спасут.
Yeah, I remember, he was an eight-year-old trapped in a house that was burning down, afraid that no one was coming to get him.
Продолжай жечь сыр дальше.
You keep burning the grilled cheese.
У тебя жар.
You're burning up.
Каждый город на планете будет полыхать на день сурка..
Every city on the planet will be burning by Groundhog Day.
Когда слышу твоё имя.
♬ And it's burning in your name ♬
Миф о сжигании лодок появился совсем недавно, в 19 веке.
The myth of the burning longboat is very, very recent - 19th century.
Пылкая душа одинокого мужчины - ничто.
A lonely man's burning soul is nothing.
Здесь до сих пор повсюду запах гари.
You can still smell the burning gasoline.
Жженые волосы.
Burning hair.
Жженое мясо.
Burning meat.
Мы остановились, чтобы спасти ребенка из горящей машины, а в это время кто-то украл все наши вещи.
We pulled over to rescue a baby from a burning car... and somebody stole all of our stuff while we were distracted.
Время идёт.
We're burning daylight here.
Я стою перед горящим домом...
I'm standing in front of a burning house...
И даже сожгу одну!
I'll even have a book burning!
Кажется наш ужин... горит.
I think your food is... burning.
Он просто горит, капитан.
He is burning out Captain.
Обожаю, запах горящего города рано поутру.
I love the smell of a city burning early in the morning.
Мир в огне!
The world is burning!
Если бы не ты, мы все бы сгорели в кинотеатре.
If it wasn't for you, we'd all be dead burning in the theater right now.
"Койт" горит уже давно.
Coit's been burning a while.
Он удаляет Альтрона из сети.
He's burning Ultron out of the net.
не знаю. В Калифорнии вечно что-то горит.
I don't know, seems like California is always burning.
- Снимаю, как ты будешь жечь дом.
Just getting a record of you burning down the house.
Господи, как раскалилась.
God, it's burning.
Мне дико жарко.
I'm burning up.