English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Corny

Corny tradutor Inglês

356 parallel translation
- Это так банально.
- It's so corny.
Звучит не очень.
It's corny.
Старо, но приятно.
Corny, but nice.
Что такого великого в парне, который пишет песни и руководит маленькой группой?
What's great about a fella that's written songs and leads a corny little band?
- Это пошлая шутка даже для вас, док.
- That's a corny joke even for you, doc.
Бросьте эти банальные уловки.
Don't get any such corny ideas.
Нет, я подумал, что это слишком банально.
No, I thought that would be corny.
Это, конечно, достаточно старомодно, но всё ещё мелодично, если вам нравится.
It's old, of course, and pretty corny but it's still sweet if you like them that way.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things.
Не будет банальностью сказать - о грехах.
Would it be too corny to say your sins?
Не глупи, Бауэрс.
Don't be corny, Bowers.
Не трусиха и не пустое место.
She's not coy, or cute, or corny.
Ты такой сентиментальный, Оли
- You're so corny, Oli.
Смотря какую. Он обожает, сидеть в кресле-качалке и слушать всякое сентиментальное старье типа " "В сумерках" "...
He'll get right down and dig, if you give him a rocking chair and a corny old tune like "In the Gloaming".
У вас это звучит как насмешка.
Nothing stops you. You make it sound corny.
Этот кретин лезет на стену, потому, что его уродина может слезинку пролить!
The big baby here is afraid that that the corny girl may cry.
Непобедимая логика. Банально, но правда.
Inescapable logic, corny but true.
Полагаю, тебе наплевать?
Now, I suppose that all sounds very corny to you.
С таким мужем можно на все наплевать.
I could love being corny if my husband would only cooperate.
Хотя, здесь все-равно не видно из-за угла.
Oh, never mind. It's such a corny line anyway.
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
Well, I think it's a little corny, to tell you the truth.
Как там в стихах?
What's that corny old verse?
Действительно, зачем убиваться? А ты, парень, наверное, очень пошлый писатель.
Boy, you must be a pretty corny writer.
Синицы любят свист, а свиньи - визг.
I've heard some corny birds who tried to sing
Немного избитая метафора, да?
That's pretty corny though, huh?
А вот пошли банальности...
Here comes the corny staff...
Но это так банально.
But that's so corny.
А, банально.
Ah, corny.
Слишком банально для человека моего вкуса.
Too corny for a man of my taste.
Это так банально.
This is so corny.
Я не думаю что это банально.
I don't think it's corny.
Ты не скучаешь по шуткам Лео?
You don't miss Leo's corny jokes?
Он был немного неуклюж.
He was a bit corny.
Этот дворец... такой безыскусный.
This palace... so corny.
Это конечно необычно, но я тебя уважаю как художника.
It's corny, but I respect you as an artist.
Это так банально!
This is so corny.
Немного слащаво, но я потерплю.
That is a little corny, isn't it? But I could live with it.
но это хорошо.
It's a little corny, but it's good.
Слишком приторная.
Nah, too corny.
Тяжело избежать банальностей, говоря о таких вещах.
It's very hard to talk about these things without being very corny.
О, как сентиментально.
Oh, come on, man. How corny.
Отлично! что бы мы сходили к предсказателю будущего.
Sure. This may sound really corny, but my parents want us to go to a fortune-teller.
Это совсем не странно!
That's not corny at all.
А мне запомнилась, представь себе, как глупо, книга со сказкой в розовом переплёте, очень вычурная.
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
Он - это я, а я - это он...
I know it sounds corny, he's me and I'm him.
- Старомодный.
- Corny.
- Слишком старомодный весельчак.
Corny kind of funny.
Это слишком избито.
It's too corny.
Я знал, что твой отец щедрый. Но чтобы настолько...
I knew your father was corny, but not that much.
Нам сюда.
We're not that corny.
— лишком банально.
Sugar's too corny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]