Debt tradutor Inglês
3,613 parallel translation
Те долги, плюс кредит но вы хороши в этом...
That and outstanding debt, but you're good there...
И вы будете в безопасности и каждый будущий король будет в долгу перед вами.
And you will be safe, and every future king will be in your debt.
И передай Носорогу, что парень из налогового бюро не сможет загасить его долг с побитой Jetta.
Oh yeah, and tell the Rhino that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta.
Мы вернем лошадь и долг будет прощен?
So we get this horse, and the debt's forgiven?
Вот почему компания не осталась в долгах.
That's why you're not left with a company in debt.
К сожалению, этот долг намного сложнее.
Unfortunately, this debt is more complicated.
Я могу заплатить вдвойне но это займет неделю, что б собрать денег
I can pay you double the debt, but it'll take a week to assemble the money.
Винконт готов заключить пари удвоив ее долг одним ударом карт.
The Viscount is prepared to wager double her debt on one cut of the cards.
Четыре долга, плюс девушка, если я выиграю.
Four times the debt, plus the girl if I win.
И если я выиграю долг будет прощен и девушка моя
And if I win, the debt is forgiven, and the girl is mine.
Вы имете ввиду долг увеличился в восемь раз?
Eight times the debt, you mean?
Если вы настолько галантный, насколько просто унаследовали деньги почему бы не увеличить долг в 16 раз?
If your gallantry is as easy as your lovely inherited money, why not make it 16 times the debt?
Я задолжал тебе очень много.
And I owe you a great debt.
Любой мой долг тебе считай выплаченным, с той минуты, когда ты сделал меня подстилкой изменника.
Any debt I owe you, you may consider repaid, since you also made me a traitor's whore.
И Бог, и судьба у меня в долгу.
God and fate are in my debt.
Я не хочу быть у тебя в долгу, Том.
I won't be in your debt, Tom.
Это не долг.
This isn't a debt.
Мосли погряз в долгах.
Mosley is in debt. Ooh, well...
Почему у него столько долгов?
Why is he so much in debt?
Таш вмешалась, оплатила мой долг и спасла мне жизнь.
Tash stepped in, paid my debt off and saved my life.
Под давлением выплатить Наташе долг в 10 тысяч евро.
Under pressure to repay a 10,000 euro debt to Natasha.
Таш вмешалась, оплатила мой долг и спала мне жизнь.
Tash stepped in, paid my debt off and saved my life.
Начал в Далласе. Он привел кучу клиентов, торгуя проблемными долгами.
He made our clients a boatload trading distressed debt.
Если пройдёшь его, мы обсудим, как ты сможешь отработать свой долг.
And if you pass, then we can discuss how you work off the debt.
Вы можете простить мне мой долг?
Can you let go of my debt?
Это освобождает тебя от процентов по твоему долгу на этой неделе.
This takes care of the interest on your debt this week.
Учитывая текущий уровень задолженности, возможно, вам придется продать дом.
You might have to sell your house, given your current level of debt.
Ох.. Она сняла с карты Весь долг Греции.
Oh... sorted out Greece's national debt with her card.
Продал телефон, чтобы выплатить долг букмекеру.
I sold the phone to pay a football debt.
Боюсь, нет ничего хуже, чем быть в долгу у такого человека, как Хоули.
I fear no good comes from owing a man like Hawley a debt.
Больше она не в долгу перед тобой.
And now she is no longer in your debt.
Я имела в виду, что не оставлю маму, не буду брать кредит в 50 000 до 21 года.
I meant I'm not gonna leave my mom and I'm not trying to go 50k in debt by the time I'm 21.
Пообещайте им военную поддержку, содействие, сокращение долга и что они там еще хотят.
Promise them military assistance, aid, debt relief, whatever else you want.
Не говоря уже о серьезном долге по кредитке.
Not to mention some serious credit card debt.
Спасибо, сэр. Я буду вечно перед вами в долгу.
I'm in your debt forever.
Ты - единственный пацан, которого я полюбил ( а ) изнутри, так что я перед тобой в долгу.
You're the only guy I liked inside, so I'm in your debt.
Вы признаете, что согласно общим условиям договора эти предметы подлежат конфискации в соответствии с Актом о пожизненном списании долга и поправками к нему.
You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues.
Таким образом, я буду передавать Ваш долг этому господину.
Henceforth, I shall be passing your debt forth to this gentleman.
- Он был в долгах.
- They were in debt.
Вы будете благодарны.
And I should be in your debt.
- Есть много долгов.
There's a lot of debt in these parts.
Я уверен, что мы должны Напомним ваше высказывание, у Кендрик.
I very much doubt you will be recovering this debt, Mr. Kendrick.
Участие daneioeispraktoras, Клайд Кендрик.
A debt collector, Clyde Kendrick, implicated.
Иногда выгоднее продал долг Чем надеяться напрасно в коллекции.
On occasion, it is more profitable to offer a debt to market than to pursue it fruitlessly.
Кредит по кредиту за кредит.
Loan to pay loan to pay loan, and the debt accrued.
Люди вынуждены покинуть свои дома, терроризировал от daneioeispraktores.
People extorted from their homes, terrorized by debt collectors.
80 % жизненных кредитов вас и вашего сына вернут на счет.
First of all, 80 percent of your life debt and that of your child will be waived.
Я слишком долго полагался на старый долг.
I have relied on an old debt for far too long.
Если Яворски из Освобождения, значит, за него назначено награждение.
We owe him a debt of barter. If this Jaworski is Liber8 then there's a price out on him.
И теперь, когда твой долг уплачен, мы начнём снова, вместе.
And now that your debt has been discharged, we shall begin again, together.
Насколько велик мой долг?
How big is my debt?