Divide tradutor Inglês
1,035 parallel translation
Чтобы разделить дробь на дробь нужно умножить
"To divide a fraction by another fraction, multiply..."
{ C : $ 00FFFF } Давай честно поделим пополам.
Let's be fair and divide it equally.
Все разделим!
We'll divide this up.
Встаньте в очередь!
Line up here! We'll divide this up. Line up here!
Это славная сумма для троих.
well, that's a nice little sum to divide between three.
Кончини стремился сеять вражду между нами.
Concini wanted to divide us.
Мы поделим их пополам.
We'll divide it in half.
А потом я между вами рис этот разделю.
Listen! Afterwards I'll divide the rice among you.
- Ту часть, которая принадлежит им, разделить между нами.
The part that would be theirs, we'll divide among us
"Разделяй и властвуй".
divide to rule.
Ты жив, или это Я в загробном мире?
Are you alive or did I cross the Great Divide?
- Никто и никогда не разлучит нас.
Nobody will ever divide us.
Роза, в субботу я пойду на рынок, делить скот с Мораэсом.
Rosa, on Saturday I'll go to market. Divide the cattle with Moraes.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
I see, divide and conquer, eh?
Почему они раздели силы?
Why divide their forces?
Не волнуйтесь. мы разделим эту еду между собой.
Do not worry, we will divide this among the three of us.
Мы разделимся на 2 группы,
We'll divide in two squads.
Но сначала возьмем с него клятву, что он поделится с нами.
Before he'll swear that he'll divide everything with us. - That's it.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
- Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений.
Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion.
Делим, на три части.
Let's divide it into 3 shares
Знаешь, все эти деньги будут наши, ведь делить их больше не с кем.
Just think, nino. That money is all ours. We'll divide it all between us.
Разделишь поровну, чтобы каждому достался кусочек.
Divide it fairly. One chunk apiece.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Нам все равно потребуется 6 месяцев, чтобы поделить это.
We'll still meet... in six months and divide it.
- Он пытается разобщить нас.
- He's trying to divide us.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле, Пи в квадрате, я думаю, что вы должны будете согласиться со мной.
But, after all, three times three is nine, and if you divide by half of its own cubic capacity to the formula, Pi over four squared, I think you'll have to agree with me.
Возьми золота, сколько унесешь, и мы его честно поделим.
Grab as much gold as you can, and we'll divide it between us.
Но никаких ошибок, Вы эксперт, и Вы должны быть беспристрастным понятно?
We'll have to divide into five parts. But no mistakes, you're the expert and you have to be impartial...
Давай не будем настаивать на том, чтобы делить алмазы.
Come on... We won't argue to divide the diamonds.
Простите, но мы же не можем мерять жизнь в процентах? Почему же?
But sir, we can't divide a living man into percents!
Пусть разделит Паниковский.
Now let Panikovsky divide.
Кто такой Козлевич, чтобы с ним делиться?
That's robbery! Who is this Kozlevich that we should divide with him?
Надо разделить по справедливости.
Let's divide it fairly.
Трудно поделить одну женщину.
It's hard to divide one woman.
Как только они разделятся, тут мы их и сделаем.
Once they divide up, we take'em. No trouble.
Разделим все как ты сказал.
We divide it up just like you say.
... не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation."
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... ldiot!
Адвокат всё уладит с разделом имущества.
Our lawyers will divide the property.
У нас разделение обязанностей.
Sure. We divide up the work around here.
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
- 108! - Разделить на девять?
- Divide by nine.
- Разделить на четыре!
- Divide by four. - Three.
Долг и мои обязанности будут порой меня с тобою разлучать.
The world and my great office will sometimes Divide me from your bosom.
Как мы поделим их!
How we divide it.
Поделим?
- Divide?
А мы с тобой можем поделить все остальное. Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
You and I can divide up all the rest - furniture, china, pictures, silverware, and books.
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground."
Мы только что говорили о том что... с самого начала надо разделить курсы.
We were just talking about the most sensible thing... to do at the beginning is divide up the courses.
Давайте разделим эти деньги.
Let's divide the money.