Hammer tradutor Inglês
2,155 parallel translation
♪ Постучим по двери. ♪
# Hammer on the door
Ты, конечно, думаешь, что мы станем тебе пальцы ломать молотком... или еще что похуже.
You're expecting we're gonna break your fingers with a hammer or something awful.
Удары по металлу.
Hammer on metal.
Ты молотком хотел прибить невинную зверушку?
So you would hammer one of nature's innocent creatures?
Да его молотком прибить можно.
Should've killed that with a hammer.
Когда вам нужно захватить цель в здании одним из самых эффективных методов как известно будет молот и наковальня.
When you need to capture a target in a building, one of the most effective techniques is known as the hammer and anvil.
И минтай, и тунец, и треска!
Barracuda, mackerel, flounder, herring, hammer-jaw
Если человеку от отца достался волшебный молоток, то разве может быть иначе? КУ-КУ!
But if you've got a magic hammer from your father, how hard can it be?
Может, ещё разок саданёшь себя молотком?
You might want to hit it again with your hammer.
Но если бы я взял этот молоток... и размозжил бы твой череп... у тебя были бы те же три ямочки,.. в тех же самых местах... что и у Старика Бена.
But if I took this hammer here... and I bashed it in your skull... you would have the same three dimples.... in the same place... as Ol'Ben.
И если Вы думаете, что моя цена за этого нигера слишком преувеличена, я могу пожелать... взять этот сраный молоток и забить им её до смерти!
And if you all think my price for this nigger here is too steep, what I'm gonna desire to do is... take this fuckin'hammer here, and beat her ass to death with it!
А тогда тебе дадут по башке молотком и выкинут твою задницу в глубокую дыру.
Then they gonna hit you in the head with the hammer, tow your ass down the nigger hole.
Удары судьбы сбивают с ног одних,
" The Hammer of Fate that would pound others into the ground -
Видишь иглу? А затем молоток забивает иглу ещё глубже.
And then a hammer hits the needle in deeper.
Я хотела бы послушать человека с молотком
I would listen to the man with the hammer.
У меня уже запланировано двойное свидание с рукой и молотком.
I already got a double date with arm and hammer.
Только достану молоток для бабочек.
Let me get my butterfly hammer.
Послушай, я уже вытащил молот ;
Look, the hammer's already out ;
Молотка.
A hammer.
Найдём молоток - найдём убийцу.
Find the hammer. Find the killer.
С молотком в руке.
With a hammer in his hand.
Их убили ударами молотка в затылок.
They were killed with hammer blows to the back of the head.
- По молотку новостей нет?
No news on the hammer?
Да что смеяться, если Дрисколл сам так прячется, уж молоток-то он припрячет.
If Driscoll can hide himself, he can easily hide a hammer.
Принеси мне лом и молоток.
Get me a crowbar and a hammer.
Отметины от ударника на гильзе, которую ты нашла, соответствуют...
The hammer markings on the casing you found are a match...
Мне нужен лом и молоток, чтобы открыть эти ящики.
I'm gonna need a crowbar and a hammer to open up this crate.
Значительно проще, чем искать молоток.
Seemed easier than finding a hammer.
Давай обговорим детали за стаканчиком мохито.
Let's go hammer out the details over mojitos.
Кровельный молоток.
Roofing hammer.
Он любит улизнуть из нашего дома с молотком и громить соседскую подсветку газонов.
He likes to sneak out of our house with a hammer and smash the neighbor's landscaping lights.
Кто-то теперь получит молотком.
Someone is gonna get hit with a hammer.
Время побеждать.
Hammer time.
нашёл молоток!
I found a hammer! # I found a hammer!
дай я
Aaah! # All right, get back. I've got the hammer.
Фанеру, молоток, гвозди, лопату.
Plywood, hammer, nails, shovel.
- Что это? - Я обыграл "показать власть".
- That was a play on "it's hammer time."
Проверьте в "Rusty Hammer" ( ресторан ) У них счастливые часы с 9 : 00 до 11 : 00.
Horseradish, celery, tomato juice, vodka.
Выглядит будто кто-то поработал здесь молотком.
Looks like somebody went at this with a hammer.
Аристократ без слуг настолько же полезен стране как стеклянный молот.
An aristocrat with no servants is as much use to the county as a glass hammer.
Питер бьёт молотком молотком, молотком.
Peter hammers with one hammer One hammer, one hammer
Питер бьёт молотком в этот чудный день...
Peter hammers with one hammer this fine day...
И за то, когда ты блюешь, чувствуя, будто кто-то долбит раскалённым добела молотком по пищеводу, терзая твою плоть.
When you vomit, it feels like someone's forcing a white hot hammer down your esophagus, tearing your flesh.
Как пел МС Хаммер.
Like MC Hammer.
Мне нужен кто-то, чтобы пойти прибить эти указатели в жуткой части леса.
I need someone to go hammer up these signs in the spooky part of the forest.
( стук оружейных молотков )
[gun hammer clicks]
А молоток здесь откуда?
Is that a hammer?
Я принесла молоток, на всякий случай.
I brought the hammer, just in case.
" Главные герои становятся прекрасными людьми
" Heads of the characters hammer through daisies
Девушка... вроде она держала молоток.
It was this girl... I think she was holding like a hammer.
Одежда в стиле hypercolor и шаровары.
A vision in hyper color and hammer pants.