Hitch tradutor Inglês
630 parallel translation
Пересадка прошла гладко.
Transplants went off without a hitch.
Но случилась одна заминка.
There was just one hitch.
- Но послушайте меня.
- But there's a little hitch.
- Только одна проблема.
- There's only one hitch.
- Проблема?
- Hitch?
- Оставь меня в покое!
I have plenty of places to hitch to. Lots of guys do.
Я как раз говорила Билли...
- l was just tellin'Billy to hitch up- -
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ... но произошла небольшая задержка.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there.
Сам привязывай.
Hitch it up yourself.
Да, но случилась одна заминка.
PAUL : Yeah, but there was just one hitch.
В следующий раз ты станешь миллионером.
One more hitch, and you'll be a millionaire.
Конечно, без сучка и без задоринки.
Of course, there's a hitch.
Петля.
It's a hitch.
- Нет. Вы не хотите задерживаться?
You ain't aiming to get a hitch?
Иди закладывать.
Hitch up the cart
Да, уже иду запрягать.
Yes, I'll hitch up
Иду запрягать.
I'm going to hitch up the cart
Так не хочется запрягать именно сейчас.
It's a shame to hitch up now
Надо запрягать.
I must hitch up
Мы не можем следовать за Марсом!
We can't hitch our wagon to that star.
Купите бензин, а на обратном пути я вас подброшу.
You can pick up gas there and hitch a ride back.
Главная новость : дорожный убийца Эмметт Майерс до сих пор на свободе.
'The top of the news tonight is the report that hitch-hike murderer, Emmet Myers, is still at large.
Джо, может стоит позвать кого-то на помощь?
Joe, why don't you hitch up the team?
Шейн, не хочешь прогуляться и захватить проволоку у Графтона?
Would you like to hitch up the team and haul that wire from Grafton's?
Шейн, тебе стоит влиться в эту компанию,.. .. потому что сегодня мы собираемся отпраздновать 4е июля как следует.
Shane, you better hitch up that team... because today we're really gonna celebrate the Fourth of July.
Шейн, собирай команду.
Shane, hitch up the team.
Закончится одна работа, и мы поедем к следующей.
And when the job was over, we could just hitch up our house and go on to the next.
Только к днищу надо приварить фаркоп.
Of course, you have to have a hitch welded to the bottom of your car.
Фаркоп?
A hitch, huh?
Мы не просто привариваем фаркоп, а клепаем его в трех местах :
We don't just weld the hitch to your car, we bolt it on in three places :
Больше таких нигде не достать.
You're getting the best hitch on the market today.
Неотложные дела, связанные с "Лэрраби пластикс".
Slight hitch plastics merger.
Лу устроил нам длительный контракт в Вальдорфе... так что я смогу остаться здесь с Питером.
Lou's got us booked into the Waldorf for a long hitch... so I can stay right here in New York with Peter.
Распрягите лошадь!
Hitch the horse!
Это нужно сделать быстро, без промедления.
Everything must go off without a hitch with the least possible delay.
Хотя и не слишком слаба, чтобы не справиться сама.
although I ain't too weakly to hitch it in for myself.
Мы могли бы затащить ее на склон тягачем.
We could haul it up the hill on a trailer hitch.
" Дорогая мама, я доехал очень хорошо.
Dear Mama, The journey went without a hitch.
Мы извиняемся за то, что вынуждены прервать программу "Полемика" на этом месте, ввиду неожиданных технических неполадок, которые мы не можем сейчас устранить.
We're sorry to have to leave "Argument" at this point, but a technical hitch has developed which is beyond our control.
Девушки хотят прокатиться!
Little girls trying to hitch a ride!
Змея, не попадайся мне на глаза!
Hitch a ride with a trucker, you slut!
Я с самого Южного попутную ищу.
I've been trying to hitch a lift for a long while.
Безусловно Павка вышел бы на шоссе и остановил попутную.
No doubt he'd go to the main road and hitch a lift.
Я-то что! Я на попутной нагоню.
I'll hitch a lift and catch up with them.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Могу ли я с вами встретиться, чтобы вы подвезли меня обратно?
Can I meet you then and hitch a ride back?
Потом я решила ехать автостопом.
After that, hitch-hiking.
Крепить шлюпки, живо!
Hitch the lifeboats! Move it!
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Так именно в этом и заключается развлечение.
That's the way I hitch