Kids tradutor Inglês
45,973 parallel translation
Сейчас все дети пользуются всеми этими новыми безумными соцсетями или вроде того.
All the kids are doing these new, crazy
У неё 600 вылетов в Ираке, она запустила программу для детей города с пилотной школой, как способ справиться с бедностью. А ещё у неё разряд в крав маге и чёрный пояс третьей степени.
So you know she flew 600 sorties over Iraq, launched a program for inner city kids to get into flight school as a way out of poverty, plus she's got skills in krav maga, and a third-degree black belt.
Называется "Горка". Как на игровой площадке. Дети с него быстрее подсаживаются на серьёзные препараты.
It's pronounced "Slide," like in playground because it hooks kids young and makes them move to the big stuff faster.
Не могу поверить, что им разрешено поступать так с детьми.
Can't believe they're allowed to do that to kids.
Это уже обсуждалось в моей предыдущей школе, и собралась группа родителей, которые угрожали забрать своих детей с уроков полового воспитания, что, как мне кажется, ставит детей в опасность.
Um, there was some debate about doing this in my last school, and a group of parents got together, threatened to opt their kids out of sex ed altogether, which, I think, puts kids at risk.
Ну а я думаю, что ЛГБТ-дети в опасности, потому что никто не делится с ними информацией, в которой они нуждаются.
Well, I think our LGBT kids are at risk because no one is giving them the information that they need.
Он не станет, как и другие дети, которые запутались или стесняются, или... боятся раскрыть себя.
He won't, and neither will other kids who are confused or embarrassed or... afraid to out themselves.
- Так, эти дети...
- Uh, so are these kids...
Таким образом, дети что-то играют, а я отвечаю им тоже музыкой, так мы общаемся.
So, the kids make music and I can connect with them by answering back musically.
Послушай, если выпускники не придут, школа, школа твоих детей и наша работа будут под угрозой.
Look, if the seniors don't show up, the school, your kids'school and our jobs are at stake.
- Ладно, это правда, но... мы учим этому детей с традиционной ориентацией в 14 лет, на всякий случай... и мы советуем им подождать, но они задают вопросы, и мы даем им ответы.
- Okay, it's true, but... we teach straight kids what to do at 14, you know, just in case... and we advise them to wait, but they have questions and we give them answers.
А где ЛГБТ-дети получат эти ответы?
Where do LGBT kids go for answers?
Ну, если мы не можем обучать детей в школе, я сделаю так, чтобы они получили информацию вне школы.
Well, if we can't teach our kids on campus, I'm gonna make sure they get informed off campus.
Настоящая цель работы с детьми, у которых аутизм - найти с ними связь, но также нужно помочь им найти связь со своими чувствами.
The real goal when working with kids with autism, is to connect with them, but to also help them connect with their feelings.
В любом случае, на данный момент их подписали только двоим детям, так что это будет очень маленький класс.
Anyway, only two kids have gotten them signed so far, so it looks like it's gonna be a pretty small class.
Это из-за того, что дети говорят в школе?
Is that what kids are saying at school?
И ваши дети должны пригласить кого-то значимого для них, ладно?
And you kids, you have to invite your significant others, okay?
"Привет!" Что у вас, у детей, за "привет" такое?
"Hey!" What is it with you kids and "hey"?
- У меня всего трое детей,
- I've only got three kids,
И, возможно, чем меньше детей, тем меньше они зададут вопросов.
And maybe with fewer kids, they'll ask more questions.
Дети, которые не могут открыться своим родителям?
Kids who can't come out to their parents?
У нас, вообще-то, дети здесь, но... да.
We have kids here, that was, that's... Yeah.
Может мы с Гэй не ладили, но она всегда заботилась о детях.
Things may not have worked out between Gay and me, but she was always there for the kids.
У тебя есть дети?
You have kids?
У меня двое детей.
I have... two kids.
Если кто-то из этих детей придет, пожалуйста, позвоните мне.
If any of those kids come through, please call me.
Один из детей приходил к нему.
One of the kids went to visit him.
Знаю, ты беспокоишься об Арджуне и внуках, но мы вполне способны защитить Луну.
I know you're worried about Arjun and the grand kids, but we're more than capable of protecting Luna.
Ты задаёшь ему вопрос, а он не собирается рассказывать, как насиловал маленьких детей.
You try to ask them stuff, and they're not going to just talk about raping little kids.
Но если показать ему фото детей, то его будет уже не заткнуть.
But if you show them pictures of kids, then they'll go on and on and on.
Глупые дети с татушками СВП и великими идеями.
Stupid kids with opa tatts and big ideas.
Потом у вас в планах что-то с женой и детьми, сэр?
You got something planned with the wife and kids later, sir?
Ничего удивительного, что дети устраивают пальбу в школе, ведь у них такие обеды.
I mean, it's no wonder kids are shooting up schools with lunches like these.
Не знаю, слышишь ли ты меня, или мой голос заглушает звук метастаз, растущих у тебя в яйцах, но американцам плевать на то, что едят бедняки.
I don't know if you can hear me over the sound of your ball tumors metastasizing, but Americans don't care what poor kids eat.
- Вообще-то, мне нужно в Джексон Хоул, повидать жену и детей.
Oh, actually, I was headed up to Jackson Hole, see the wife and kids.
Все ли богатые дети так близки со своими дворецкими?
Are all rich kids this close with their butlers?
У вас пять минут, всезнайки.
You have five minutes, quiz kids.
Я подумал, знаешь, если детям понравится, они расскажут родителям, и дальше все само собой пойдет.
I figured, hey, you know, if the kids love it, they'll tell their parents, and, well, the rest writes itself.
- Кстати о моих детях,
Speaking of my kids,
Люблю моих детей.
I love my kids.
И Рик обещал, что он написал бы тебе из своего самовольного изгнания ради защиты наших детей.
And Ric promised he'd write to you from his self-imposed witness protection with our kids.
Ты имеешь ввиду, в то время, пока он скрывает детей от сирен.
Ric said you'd be in charge while he was on his sabbatical. You mean while he's hiding his kids from the sirens.
Ты контролируешь разум этих детей?
Are you mind-controlling these kids?
Просто знай, что если сделаешь это, никто из этих детей не перейдет в следующий класс
Before you try to attack me, or call the police, or ask anyone for help, just know that if you do, none of these kids are gonna make it to their next class.
Или, может быть, на этот раз это будет пара детей.
Or maybe this time it's a couple of kids.
Где ты?
What kids?
Автобус только что забрал детей.
A bus just picked the kids up.
Стефан удостоверился, что мои дети будут в безопасности.
Stefan made sure my kids would be safe.
Я просто надеюсь, что в следующий раз, когда он станет Потрошителем, Твоих детей не будет дома.
I just hope that the next time he goes Ripper, your kids aren't in the house.
Подростки, профи...
- The kids, the professionals...
Какие дети?
These kids are gonna kill each other.