English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ K ] / Kind

Kind tradutor Inglês

93,604 parallel translation
Такой тип исследования требует массы времени и денег. Жители пытаются собрать побольше средств.
- The kind of testing you're asking for is time-consuming and expensive.
Подпадает под эко-терроризм, но наказание то же, что и за любой другой вид терроризма.
- Falls under Eco-terrorism, but it's treated the same as any other kind of terrorism.
Откуда ты могла знать, что миссис ДиКан столь ужасна.
You had no way of knowing Ms. DeKaan was this kind of a monster.
И меня это жутко бесит.
It's been kind of freaking me out.
Я даже не знаю, что это за модель.
I don't even know what that kind of phone is.
Истинная любовь - это мужчина сильный... и добрый ".
True love is a man strong... and kind. "
Обслуживание номеров должно быть разнообразнее, чем в Tuggington с почасовой оплатой.
Must be a different kind of room service than they have at Tuggington's Hourly Motel.
Я так рада, что больше не придется иметь дела со всем этим.
I am so glad I don't have to deal with this kind of stuff anymore.
Какими духами пользуется твоя мама?
So what kind of perfume does your mom wear?
Она немного старомодная.
She's kind of old-fashioned.
Вот что нужно, чтобы о тебе заговорили.
That's the kind of material you need to get a shout-out.
Ироничное название, да?
Kind of an ironic name, wouldn't you say?
Мы любим шутить про мой рост.
Making fun of my size is kind of our thing.
Это вторая вещь, которая доводит меня до слез.
My second favorite kind of jerker.
И даже если руку подожгут, мне все равно понравится.
And even if it's burned, I kind of like it.
Звучит отлично, не думаешь?
Sounds kind of nice, don't you think?
Это что, типа русский акцент?
What's that, some kind of Russian accent?
- Какой именно объект?
- What kind of government installation?
Нет, меня интересует другой приз.
- I'm after a different kind of prize.
Но лучшее лекарство для этого вида боли рот женщины сосущий твою шею.
But the best medicine for this kind of pain is a woman's mouth sucking on your neck.
Я вырос слушая как мои родители много занимаются сексом, поэтому такие шумы успокаивают меня.
I grew up listening to my parents have sex a lot, so the noises kind of soothe me.
Я устроилась на работу в компанию, которая помогает обычным людям, как мы, чувствовать себя безопаснее в мире, где происходит такая фигня.
I got a job at a company that helps regular people like us feel safer in a world where this kind of stuff happens.
Хоть и сделан из дерева и железа
But also kind of made of wood and steel.
Это как танец в начале так что..
A lockup, it's kind of like dancing when you first start, so...
Кто сможет разрушить жизнь прекрасной успешной женщины?
What kind of person would ruin the life of a gorgeous, successful, pregnant woman?
Какая сволочь способна на такое?
What kind of homewrecker would do that?
Кем ты была перед тем как все потеряла?
What kind of woman were you before you lost everything?
- ( джимми ) Я типа только лица рисую.
This is kind of a "from the neck up" situation.
И вице-президент не позволит тянуть время. Кому бы то ни было.
And the vice president won't allow a filibuster of any kind onto the floor.
Если хоть слово о его лечении просочится...
If word of treatment, any kind of treatment, got out- -
Но иногда приходится идти против себя.
Sometimes we need a different kind of strength.
нужен особый человек, чтоб делать то, что вы делаете.
Takes a... special kind of man to do what you do.
отмываясь от крови не изменяешь сделанного что за человек убьет собственного сына?
Wiping away the blood won't change what you've done. What kind of man kills his own son?
это несколько странно, не считаешь?
It's kind of strange, don't you think?
- Я не поклонник такой музыки.
- It's not really my kind of music.
Присутствуют следы борьбы, которые не являются причиной смерти.
Well, there was some kind of a struggle, but it didn't come off the back of a fight.
Что это за вопрос?
What kind of question's that?
Она не получала таких денег, вычищая ваши конюшни, верно, голубчик?
She didn't get that kind of money mucking out your stables, did she, love?
Ты очень добр, Эдгар.
That's so kind, Edgar.
Смотрю, ты греешь моё место.
It's kind of you to keep my seat warm.
Не позволяй чувствам затуманить твои суждения, иначе тебя могут убить.
Don't you let some crush cloud your good judgment, because that kind of thing can get you killed.
и кем ты будешь, когда сделаешь это?
And what kind of man will you be when you do, huh?
ходят слухи, что мальчик - демон.
Rumor is he's some kind of demon.
я пытаюсь его защитить. за кого ты меня принимаешь?
What kind of person do you think I am?
Что это вообще за имя?
What kind of name is that?
На такое, что я не мог сказать "нет".
The kind I can't say no to.
Например?
- What kind of things?
Какую одежду?
What kind of clothes are these?
- ( стоун ) Это МОЯ реплика.
That's kind of my line.
да, конечно. осторожно только я слышал сказания об этом мече.
Yeah, please do... Careful. One of a kind.
знаешь, ведь, о чем я говорю?
I kind of blew Ravel's mind last night. ( CHUCKLES ) You know what I'm saying?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]