Notorious tradutor Inglês
576 parallel translation
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
50 тысяч франков за поимку живым или мёртвым.
" 50,000 FRANCS REWARD FOR THE CAPTURE OF THIS NOTORIOUS THIEF.
- Он известный смутьян, миледи.
- He's a notorious troublemaker, my lady.
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ... и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
Why did The notorious Mac Keefer pay Sullivan $ 100,000 in cash and what political sword does he hold over The Trembling hands of district attorneys, judges and police officials?
Он игрок, известный игрок.
He's a notorious gambler.
А вы знаменитый Ринго Кид?
So you're the notorious Ringo Kid.
В грандиозной и великолепной, весёлой и знаменитой Южной Америке
# In the grand and glorious, gay, notorious South American way
Ага, совсем не надо храбрости... чтобы вытащить известного патриота с Острова Дьявола.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island.
Знаменитые нацистские артисты щеголяют перед нашими ребятами!
Notorious Nazi entertainers parading themselves before our boys,
Вам жаль пособника знаменитой нацистки?
You pity a man who's consorting with a notorious Nazi?
Да, известный бандит, о котором все говорят.
Yes, the notorious bandit everyone speaks of.
Известный бандит Таджомару просит тебя на руках и коленях.
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees.
Я обещала вам наведаться в вашу берлогу.
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Я дочь ссыльного по политическим мотивам ;
I am the daughter of a notorious political exile,
Он для вас оказался нехорош? Нет? Вы готовы бежать за игроком и лжецом, за самым известным волокитой во всей Москве!
You crawl after a gambler, a liar, and a notorious womaniser!
Да всем известно, что монах Дзэнкай заядлый пьяница...
Priest Zenkai is notorious as a heavy drinker...
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Mrs MacDougall, it's only fair to warn you you are now alone with a notorious sexpot.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
О пресловутом Призраке.
- The notorious Phantom.
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Your Highness, mark my words... if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight... you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
About the time that these robberies began... and the notorious Phantom came into existence, correct?
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
"And that this place is long notorious for weird happenings."
Всем известно, что ромуланцы не слушают объяснений, сэр.
The Romulans are notorious for not listening to explanations, sir.
- ¬ о врем € войны мне довелось встретитс € с одним немцем - врачом, отъ € вленным нацистом.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
We have some film now Taken at one of the notorious weekend mouse parties Where these disgusting little perverts meet.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Эта женщина - закоренелый убийца!
- The woman's a notorious murderer!
Вы, шотландцы, как известно, любители поспорить!
You Scots are notorious weIshers.
- Она известна этим.
- She's notorious for it.
Не слышал об этом.
Never heard of it. It's notorious.
Мы в ресторане, довольно пикантно известном.
We're in a restaurant that is quite notorious.
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity
огда-то ћедменхэмское јббатство давало приют печально известному лубу адского пламени.
Medmenham Abbey once sheltered the notorious Hell-Fire Club.
Это знаменитый боец карате Мусутацу Ояма.
He's the notorious karate fighter, Masutatsu Oyama.
Вы знаете, что являетесь диким и отъявленным дуэлянтом?
You're a notorious and savage duelist.
ћЄртва € женщина была отъ € вленной убийцей из ёжной јмерики.
The dead woman was a notorious South American killer.
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
Этой зимой Лапшин ловил знаменитую соловьевскую банду, убийц бессмысленных и беспощадных, как называл их мой отец.
That winter Lapshin was after the notorious Solovyev gang, killers without purpose and mercy, as my father called them..
Как тот карлик, к примеру, тот пресловутый карлик.
Like that dwarf, for example. That notorious dwarf!
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
Вы пользуетесь дурной славой.
No. You mean notorious.
Очевидно, известный гангстер был там заперт, и с голодухи съел сам себя.
Evidently, the notorious gangster became locked in his car and ate himself to death
... что он Малак Аль Рахим - один из самых жестоких террористов.
One of the world's most notorious terrorists.
Не было ли среди бумаг, которые вы нашли в доме Эрола, писем от некой леди, которые бы намекали на возможность мести любовнику за неверность?
Amongst the letters you found in Lord Erroll's house were some from a certain lady notorious for having revenged herself for the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver?
Кем-то, о ком люди боялись даже говорить?
Was my father a notorious bandit, Mr. Hamil?