Offensive tradutor Inglês
1,282 parallel translation
Давайте наступать.
Let's go on the offensive.
Даже не знаю, что хуже.
I don't know what's more offensive...
Итак, я перейду в наступление.
I'm going on the offensive.
Это - глупо и оскорбительно.
It's childish and offensive.
Нет, не говоришь. Поскольку это будет оскорблением, оскорблением личности, как сказано в уставе этого госпиталя.
Because that would be offensive, and that would be personal abuse, as stated in the discrimination policy.
Союзники наступали, и немцы перешли в мощное контрнаступление
The Battle of the Bulge was in Belgium in the Second World War, when the allies were advancing and the Germans - went for one big counter-offensive.
Нет, не разговаривала. Спасибо, что вы прояснили для меня эту обидную ситуацию.
Well, I'm not... but thank you for the wildly offensive insinuation.
Но ведь Индейцы и Краснокожие так же оскорбительны!
But aren't Indians and Redskins just as offensive?
Потому что они были захвачены в последнем наступлении Анубиса.
They were captured in Anubis'latest offensive.
Вперед в наступление.
Go on the offensive.
Я знаю что открываю нового причудливого Эрика, но может лучше найти розыгрыш, который не будет оскорбительным для женщин?
You know I'm digging the new whimsical Eric, but don't you think you could find a prank that isn't highly offensive to women?
- Это твоё вступление в игру.
- There's your offensive play.
Картман, мне не нравится что ты делаешь, это безнравственно, и я не позволю.
Cartman, I really, really have a problem with what you're doing I object to it morally, and I find it grossly offensive.
- Это оружие нападения, а не защиты.
They're offensive weapons. They're for killing.
Ужасная, оскорбительная, плохо продуманная книга.
Horrible, offensive, badly constructed book.
Я посчитал это оскорбительным.
I found it offensive.
Наступление будет сорвано.
The offensive will be stopped.
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will be stopped...
Перед вторым штурмом вы завербовали проигравшегося в карты полковника Лукана.
Before the second offensive you recruited Colonel Lukan who lost all his money through gambling.
- А вот и Кнауэр, вместе с нападающими команды охранников!
And here comes Knauer and that big offensive unit for the guards.
- И мяч переходит к охранникам, после двух самых странных атак, которые мне довелось видеть!
And so the guards will take over after one of the strangest offensive series I've ever seen.
... Команда не двусмысленно даёт понять Кру, что он здесь чужой!
That looked like a message to Crewe from his offensive line.
Я знаю, вы планируете наступление, если подождуете неделю, я привезу вам бронетранспортеры.
I know you're planning a new offensive. If you can delay a week, I can get you armored personnel carriers.
А вот это-хохол.
This is Hohol ( offensive term for an Ukrainian )
" Я их брею.
It's degrading. - It's offensive.
Через два дня вы будете в Восточной Пруссии. В составе частей, идущих в наступление против русских.
In two days'time you will be in East-Prussia to take part in an offensive against the Russian army.
Ирвин сказал, что ты — лучший нападающий в лиге.
Irvin says you're the league's top offensive player.
Когда Мартин Лютер Кинг выдал своё "У меня есть мечта". Когда президента Кеннеди застрелили. Когда мы ступили на Луну.
When Martin Luther King delivered "I Have a Dream"... when President Kennedy was shot... when we walked on the moon, the Tet Offensive...
Дело не в подоплёке потасовки. И не в деталях происшествия. И не в личных эмоциях от подробностей инцидента будь они мне известны.
The background of the beating ain't the point... no more than the incident's particulars, or... how offensive, if I knew them, I might find the details personally.
Да, Марта Хьюбер могла быть ужасной, оскорбительной и жестокой.
Yes, Martha Huber could be cruel, offensive and downright mean.
Если между нами, твоя кружка очень даже на злобу дня. Но беда в том, что некоторые сотрудники приняли её на свой счёт.
And, you know, between you and me, I think it's a stitch... but some of the other employees have found it offensive.
Ну... что ж, я нахожу это оскорбительным по столь многим причинам...!
Okay. I find this offensive for so many reasons.
Все помнят картину Аллин Барнс "Тетское наступление".
Everybody remembers Allyn Barnes'Tet Offensive.
У этой женщины вызывающая рубашка.
That woman's wearing a very offensive shirt.
Итак, в начале нашего собрания я попросил вас описать офисный инцидент, который вы сочли оскорбительным.
I had you write down an incident that you found offensive in the workplace.
Это было оскобительно и тупо, поэтому вдвойне оскорбительно.
That was offensive, and lame. So double offensive.
Не такой обидный?
Something less offensive?
— "Мексиканец" — не обидный термин.
Mexican isn't offensive.
Это расизм.
That's offensive.
Ну, ты же знаешь как легко размыть грань, между защитными и агрессивными целями исследования.
Look, you know how easy it is to blur the line between offensive and defensive research. Come on.
Очевидно, это довольно оскорбительно.
Obviously that's quite offensive.
Теперь американцы переходят в нападение... а у японцев в команде остались только подающий и один человек на базе!
The American team is finally on the offensive, but the opposing Japanese team only has a pitcher and a first baseman!
Эпицентр находится на западе страны, где правительственные войска продолжают наступление, тесня сторонников экс-президента Гамсахурдия...
In the west of the country, government troops are on the offensive pressing Georgian ex-president Gamsakhurdia's supporters.
Когда уклонение становится атакой! Я...
My stepping move turns into an offensive move!
Ведь то, что кому-то кажется смешным, другие могут счесть оскорблением.
You see, what is hilarious to some, could be offensive to others.
Этот человек - ужасное и агрессивное существо.
That man is the most obnoxious, offensive human being.
Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, но и против человеческих поселений.
Their nuclear weapons are fully operational, and it's my considered belief that they will soon begin using them as a first-strike offensive weapon, not just against the Wraith, but human populations as well.
Последнее крупное контрнаступление.
- ( Stephen ) Last great counter-offensive.
Я считаю, что это грубо, оскорбительно и вызывающе.
I find this crude, offensive and sophomoric. More like'American Pie'for seniors
Из защитного он стал атакующим?
Defensive to offensive.
И уклонение становится атакой!
I draw the opponent in with my whole body as I return to a stance! My stepping move turns into an offensive move!