Pale tradutor Inglês
1,570 parallel translation
Чёто ты побледнел.
You look pale.
Да ты бледноват, давай тебя подправим.
You look a little pale there, pal. Let me fix that.
В течение 6 дней она не ела, не пила ничего.
Too pale for a mountain girl. She never drank or ate in the course of days.
"Держал я ее, мою тихую бледную любовь, В моих руках, как нежную мечту."
"I held her there, that silent pale love, in my arms like a graceful dream."
"Адель, эти blomstrenes skjшnnhet меркнет по сравнению с вашим". "Kjжrlig привет, Боб".
Adelle, these flowers are a pale comparison to you, love Bob.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
Aristocracy is pale and weak.
Его вранье - бледная тень того, что я нагородила.
His lies pale in comparison to the enormity of what I've done.
Её белую, нежную кожу, её утончённые черты.
her pale, milky skin. her delicate frame.
Он бледный?
Is he pale?
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
And yet we all know that these divisions pale in comparison to the fundamental dangers posed by the threat of terror.
Видите эту маленькую тусклую голубую точку?
You see that pale blue dot?
Его звали Дон-Су О, и он был худой и бледный, как рисовая бумага.
His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper.
Ты бледен.
You look pale.
В последнее время вы очень бледны.
You have been looking quite pale these days.
Мой призрак был блёклым и серым, пока я не купила... ЭктоСияние!
My ghost was pale and grey, until I discovered Ectoshine!
Так вот почему ты такой бледный.
So, that's why you're so pale.
Смотри, какая бледная.
Looking all pale...
Ты бледная, как смерть.
Well, you look as pale as a sheet.
Идёмте все!
She's pale as a ghost.
Ты не можешь, Джейн.
You're both too pale to go to africa!
А я смотрю, что-то ты взбледнул, ягненочек.
I thought you looked pale, you poor lamb.
"Сью Уайт была, как вода бела". Понимаете?
'Sue Whiter Shade of Pale.'You see?
Самое худшее - это белые халаты, в них ты выглядишь очень бледно.
The worst thing is probably the white coats cos they make me look quite pale.
У меня светлые глаза - очень чувствительные к свету.
My eyes are pale - very sensitive to the light.
Хочется залепить ему по его бледной титулованной жопе.
I like to kick his pale, entitled ass.
Только ее лицо побледнело.
Only her face turned pale.
Никаких туристов, только голландский язык, сырость и ведра.
No tourists. Just the dutch, damp and pale.
Он сказал, она была бледной, с темными красными глазами.
He said she was pale and she had dark red eyes.
Может, это имя нашей бледной красноглазой загадочной девушки.
Maybe it's the name of our pale, red-eyed mystery girl.
Она была очень бледной... и у нее было перерезано горло.
She was really pale. And her throat was cut.
Его кожа все еще немного бледновата.
His coloring still seems a little on the pale side.
- Джули, ты бледная.
- Julie, you look pale.
Её метка намного больше чем у обычных Мастеров.
One so enormous that it makes those of normal Masters pale in comparison.
Ты весь какой-то... что я сказал!
Are you all right? You're pale... shut up and just do as I say!
Рост метр семьдесят, темные волосы, бледная, как долбаный труп.
5'7 ", black hair, pale like a fucking corpse.
Извини, Декс, но она так вульгарна и бледная, а ведь никто не бледен в Майами.
i am sorry, dex, but she is gross... and pale, and nobody is pale in miami.
Какой-то бледный он.
He looks pale.
Какой-то бледный.
You look a little pale.
Ты слишком бледный, кто поверит, что ты египтянин?
You very pale, who believes you Egyptian?
Он представляет собой гигантский световой шар, выделяющийся на фоне темного космоса.
It's a giant, blue, Pale-blue, fuzzy ball Sitting there in space Against the darkness of space.
Какая-то ты бледная.
You're pale.
Это не джаз, это жалкое подобие настоящего бибопа. - Оо!
That's not jazz, that's a pale imitation of true bebop.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас * снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Ты красива и чиста
And are you beautiful and pale
Я бы хотел, чтоб ты была красива и чиста
I'd want you beautiful and pale
А ты будешь красива и чиста Точно такая же, как она
And you'd be beautiful and pale And look too much like her
Он весь бледный.
He's pale.
Свет кожи твоей, как Луна легок звук шагов.
Skin pale as the light of the moon Gently as she goes
Дешёвка сраная.
Fucking pale.
Почему ты вся бледная?
Why do you look so pale?
так вот он какой - мир хентайных игр...
The only way to outwit a conspiracy is to do something beyond the pale.