Phantom tradutor Inglês
968 parallel translation
"... почти призрак... "
"... Little more than a phantom..! "
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Призрак мельника..
The phantom miller...
Привидение она или нет, уж я позабочусь о ней.
Phantom or not, I'll take care of her.
Но вы призрак-плут.
But you're a rascal of a phantom.
Женитесь на призраке Ирен.
Marry Irene's phantom.
А этот призрак-плут весьма интересен.
This rascally phantom is a strange fellow.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
- Дилижанс-призрак?
- Phantom ghost?
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас
Interested as I am in the phantom... especially since I can't pry any information from either of you...
Все эти годы я гонялся за призраком.
All these years, i've chased a phantom.
Это соединение божественной материи с земной стало грехом неба. сон...
This contact between the divine element and the earthly element was heaven's sin. Thus it is that the world, life, and mankind are but a phantom, an illusion, a dream vision
Она наша единственная зацепка, которая может привести к Призраку.
She is our first positive link with the Phantom.
Наш Призрак не устоит перед соблазном выкрасть Розовую Пантеру.
The Phantom could not resist such a prize as the Pink Panther.
Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
If I understand your theory, the Phantom is one of Miss Dunning's guests.
Несмотря на все предосторожности вы считаете, что Призрак сможет украсть его?
With such foresight and planning, how can the Phantom succeed?
Что ж, ставлю 10,000 франков... что Призрак в Кортине на данный момент, даже, возможно, в этой комнате.
Well, I am willing to bet you 10,000 francs... that the Phantom is in Cortina at this very moment... even perhaps in this very room.
О пресловутом Призраке.
- The notorious Phantom.
Поверьте мне, немного таких воров... которые были бы умны как Призрак.
Believe me, there are few thieves who are as clever as the Phantom.
Вы знаете, Ваше Высочество, если бы я был Призраком, то я уже наметил бы жертву.
Your Highness, if I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. Really?
- У меня есть информация о Призраке.
- I have information about the Phantom.
- О Призраке.
- The Phantom?
Очередной звонок о Призраке.
Another call about the Phantom.
"У меня есть информация, касающаяся Призрака."
I have information about the Phantom.
Может быть Призрак скрывается под кроватью.
Perhaps the Phantom is hiding under the bed?
Он по пояс в снегу, в поисках Призрака.
Out in 12 feet of snow, chasing the Phantom.
Он и есть Призрак!
He's the Phantom!
Джордж нашел мой саквояж Призрака.
George has got my do-it-yourself Phantom kit.
Ваше Высочество, я узнал кто такой Призрак.
Your Highness, I have discovered the identity of the Phantom.
Сэр Чарльз и есть Призрак.
Sir Charles and the Phantom are one and the same. - You're not serious.
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Your Highness, mark my words... if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight... you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Возможно, что Призрак все уже сделал.
It was just possible that the Phantom had already done his work.
Когда дело касается Призрака, Ваше Высочество...
Where the Phantom is concerned, Your Highness...
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
( ПЕРШИТ В ГОРЛЕ ) Призрак стал частью моей жизни и работы.
I have made the Phantom my life's work.
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг.
You've testified that the Phantom has been a frequent guest... at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. That is correct.
Откуда? Потому что таков был обычный образ действий Призрака.
- That is the Phantom's modus operandi.
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
About the time that these robberies began... and the notorious Phantom came into existence, correct?
Анджела : Должно быть он Призрак!
- He must be the Phantom!
( ЛЮДИ ВОЗМУЩЕНЫ ) Женщина :
- He's the Phantom!
Нет, нет. Нет, я не Призрак!
No, I'm not the Phantom!
Нет, нет! Я не Призрак!
I'm not the Phantom!
К тому же, после следующего ограбления Призрака, его сразу же выпустят на свободу.
Besides, when the Phantom strikes again, the inspector will be as free as a bird.
Скажите, инспектор, синьор Призрак, как тебе удавались все эти ограбления?
Tell me, Inspector... Signor Phantom... all those robberies? How did you ever manage it?
Тогда, откуда автомобильный штраф? Машина-призрак?
So what was that phantom car that got a fine?
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
Я не Призрак!
I'm not the Phantom!