Raison tradutor Inglês
40 parallel translation
Человечество расширяется, стараясь быть смыслом существования Вселенной.
Humanity overextends itself, trying to be the raison d'etre of the universe.
"Оправдание бытия"
RAISON D'ÊTRE
Это твой raison d'être.
This is your raison d'être.
Это смысл вашей жизни, верно?
That's your whole raison d'etre, ain't it?
А в этом смысл моего существования.
And yet, it is my raison d'être.
[Фр.] : Я плохая кассета.
Je suis désolé, vous avez raison.
Знаешь, это своего рода наш raison d'etre?
It's sort of our raison d'être, you know?
Он прав.
Il a raison.
Нет, у него на это не было никаких причин.
Il n'y avait aucune raison.
Я знаю, тебе очень трудно понять, но но вся причина, по которой я здесь, мой raison d'^ etre, это d'enoument моего...
I know this is very difficult for you to understand but my whole reason for being here, my raison d'etre, this is the denoument...
Ѕэтмена, лишает смысла его существование.
Parents effectively deprived him of his raison d'etre.
у меня появился смысл жизни, цель
it's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre.
И хотя это и эгоистичная, подлая и незрелая цель я полагаю, что она скорее благотворная.
albeit a selfish, mean-spirited, childish raison. I think of it more as benevolent.
В этом смысл моей жизни... быть последним бастионом во дни предательства и в ночи слабости.
That's my raison d'être : standing tall and unshaken through the days of treachery and nights of resignation.
Я прошу вас ещё раз тщательно обдумать, нужно ли вам такое ведомство, как NSS.
I hope you will reconsider NSS raison d'etre
Содействовать вам в исполнении долга перед страной - избавлять от возможных преград, обеспечивать реализацию планов -
Mr. President, you have to worry for the country, day and night It's our mission and our raison d'être,
Если скажешь "смысл жизни", я застрелюсь.
If you say Raison d'etre I'm going to kill myself
Смысл моей жизни!
My raison d'etre.
- Это смыысл моей жизни, ее изюминка.
- It's my raison d'etre.
Да нет, изюминка, смысл.
No, raison d'etre.
Это, как говорят французы, мое raison d'etre ( разумное основание ).
It is, as the French say, my raison d'etre.
Нет вы не правы.
Non. Tu n'as pas raison. ( No.
Да, это как-бы размывает смысл нашего бытия.
It does sort of undermine our raison d'etre.
Преступления в сфере искусства - это причина, по которой ты связан с ФБР...
Art crimes are your FBI raison d'être.
Он для меня все, мой raison d'etre ( фр., смысл существования )
He's my everything, my raison d'etre.
Думаю, вы правы.
Je crois que vous avez raison.
Не убегать от себя, но найти себя.
Do not flee from themselves, but they will find raison d'etre.
Саттера мучило то, что ему не удалось защитить сестру и что полиция не смогла поймать убийцу – это стало его смыслом существования.
Sutter was tormented by his failure to protect her and law enforcement's failure to catch killer- - it became his raison d'étre.
3 причины, чтобы жить.
My three raison d'etres.
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста.
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief.
Это моя суть и смысл.
It's my raison d'etre.
Это мой raison d'être, смысл существования.
It's my raison d'être.
Я думал, насколько ужасно было бы если бы смысл моего существования, Сея опустошение и боль на землю просто исчез
I've been thinking just how wretched it would be if my own raison d'être - - wreaking havoc and pain on earth - - were taken from me.
Я тут подумал, сколь ужасно было бы, если бы смысл моего существования забрали у меня.
I've been thinking just how wretched it would be If my own raison d'être were taken from me.
Смысл существования, и я не хочу, чтобы Бет смотрела на его... она в любой момент может пройти мимо.
It's raison d'etre, and I don't want Beth facing his... well, every time she walks past.
Это их смысл жизни.
It is her raison d'etre.
М : Этот путь к спасению восставших?
What is this revenant's raison d'être?
Долг нашей команды - защищать ход истории, а вы отдали амулет нашим врагам, выбор, который, несомненно, окажет влияние на ход истории.
Predicting history is our team's raison d'être, yet you traded the amulet to our enemies, a choice which will no doubt have countless repercussions on history.
Причина, по которой... причина... как это называется?
The raison d'et... the raison d'et... what do they call it?
Я всегда зол.
That's my raison d'etre.