English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Respond

Respond tradutor Inglês

2,670 parallel translation
Дай же ему ответить!
Give him a chance to respond!
Пожалуйста, ответьте.
Please respond.
Но как мать, как я должна реагировать на то, что люди так его называют?
But as a mother, how should I respond to people calling him that?
Мистер Розати, не отвечайте на это!
Mr. Rosati, don't respond to that.
Стивен, Джессика не любит угроз.
Stephen, Jessica doesn't respond well to threats.
Чувствовать их настроение... и реагировать соответственно.
Sense their moods... and respond accordingly.
какое ты примешь решение?
how would you counsel me to respond?
Вам была известна причина, по которой они так долго ничего не отвечали?
You know the reason it was taking them so long to respond?
Скажу, но "новые медиа" скорей всего ответят, что новость о Расине, Висконсин, которое сейчас было у вас, про недостаток бюллетеней, пришла из твиттера.
I will, but new media will probably respond by saying that the report you just gave about Racine, Wisconsin, running out of ballots came off Twitter.
Беверли, ты хочешь ответить Бобу?
Beverly, would you like to respond to Bob?
Мистер МакМанн, пожалуйста, ответьте на обвинение вашей жены.
Mr. McMann, please respond to your wife's allegation.
Пожалуйста ответьте.
Please respond.
Нас обоих учили, как себя вести в экстренной ситуации. Быть готовым помочь при первой необходимости.
Well... we're both trained to respond to an emergency situation.
Она не отвечала на мои звонки и смс.
She didn't respond to my calls or texts.
Вы будете отвечать на это, Мауч?
Do you care to respond to that, Mouch?
Сэр, чем вы ответите на эти обвинения?
Sir, how do you respond to those allegations?
То, что я собираюсь сказать тебе - секретная информация, и для твой собственной безопасности, мне нужно, чтобы ты не реагировала на то, что я скажу тебе.
What I'm about to tell you is classified information, and for your own safety, I need you not to respond to what I'm about to say.
Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы.
Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years.
У тебя не было выбора, кроме как отплатить той же монетой.
You had no choice but to respond in kind.
Я дала несколько команд, но он не ответил.
I gave him a few commands ; he didn't respond.
Ну, это нестандартно, но консультант по кормлению сказала, что дети хорошо реагируют на ощущение натурального соска.
Well, it's unconventional, but the lactation consultant said the babies respond to the natural nipple feel, you know?
- Он ответил?
- Did he respond?
Четвертое подразделение, отвечайте.
Unit 4, respond, damn it.
Когда им угрожают, они отвечают, как любое другое государство-нация.
When threatened, they respond as any nation-state would.
Они не ответят, если не услышат твой голос.
They won't respond unless they hear your voice.
Если девушка не отвечает мне сразу, это может значить только что она высокомерная, мёртвая или живёт в лифте... И все три причины означают конец отношений.
If a girl doesn't respond to me immediately, that means she's either stuck up, dead, or living in an elevator... all three of which are deal breakers.
Агенты, ответьте.
Agents respond.
Г4.
But I'm gonna have to respond with... G4.
Может, он был слишком стар, чтобы реагировать на программу научения субъекта.
Brandon was taken at 15. Maybe he was too old to respond to the unsub's conditioning.
Чему они поддаются, так это овладению.
What they respond to is being mastered.
Мистер Вестон, Клеманс не... поддается просьбам джентльменов.
Mr Weston, Clemence does not... respond to gentlemen suitors.
- Мы должны ответить силой.
- We must respond with strength.
И должна признаться, что нахожу тебя очень привлекательным.
And I must admit, I do respond to your look.
Пора ответить заявлениями от свего имени...
It's time to respond with ads of your own...
Так что я просто заскочила на минутку, чтобы лично ответить на приглашение твоей прекрасной жены.
So I just stopped by to respond to your lovely wife's invitation personally.
И вы будете удивлены их быстрому ответу когда даёшь большую взятку
And you'd be surprised how quick they are to respond when given a substantial bribe.
Что, как вы считаете, мне ответить тем кандидатам, которым не повезло попасть в окончательный список?
How would you like me to respond to the candidates who have not been so fortunate as to make the short list?
Один мальчик показал положительную реакцию, Но через 5 недель фонограф сломался.
One boy appeared to respond positively, but then after five weeks the phonograph broke.
Присяжные лучше относятся к замужним, семейным женщинам.
Juries respond better to married women with families.
Отвечай, или я стреляю.
Respond now or I'm gonna shoot.
Они не реагируют на доводы.
They don't respond to reason.
* Закрой дверь, если хочешь ответа. *
♪ That's right ♪ So close the door if you want me to respond, ooh, yeah ♪
Это намёк на то, что органы правопорядка не среагировали немедленно?
Is that a suggestion that law enforcement not immediately respond?
И когда ты рассказала Лена, Д.А., не будет преследовать, как же ей ответить?
And when you told Lena, the D.A. would not prosecute, how did she respond?
Многие мужчину реагируют на тряску волосами и движения тазом, которые предполагают секс.
Huh? Most men respond to the hair tossing and pelvic thrusts, which suggests sex. I like it.
Отлично, я правда не знаю, как реагировать на это, когда я выгляжу как отличный парень.
Great, I really don't know how to respond to that where I come out looking like a good guy.
Я просто сказал, что мне нужно было больше доказательств, а ты в ответ - спрашиваешь, можно ли уничтожить улики?
I just told you I needed more proof and you respond by asking me to destroy evidence?
Если так, то ответьте "клянёмся".
If so, please respond "we will."
Всем свободным патрулям, направится на угол 32-й и Первой, для эвакуации парада в честь дня ислама.
All available units respond to 32nd and First, for the evacuation, Muslim Day Parade.
Отправьте сапёров к сцене.
Have the Bomb Squad respond to the bandstand.
Все агенты внимание!
All agents respond!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]