English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Rigor

Rigor tradutor Inglês

270 parallel translation
Окоченение ещё не завершилось, так что я бы предположила, что он умер максимум за час до того, как его нашли.
Rigor mortis hadn't fully set in yet, so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered him.
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
Уже окоченел.
- Rigor mortis already setting in.
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг.
His subjects are immersed in a dreamlike light, yet painted with such detachment, precision, and rigor that you could almost touch them.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
Am I mistaken, or has rigor begun?
Для них, наказание, значит снисхождение.
For them, strict rigor means leniency.
Тело уже успело окоченеть.
The corpse was deep in rigor mortis.
Раны еще не затянулись.
Well, rigor hasn't set in.
Ломаю трупное окоченение.
Breaking out the rigor mortis.
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга.
You see, rigor mortis starts in the brain.
Знаешь, это симптомы трупного окоченения.
You know, it looks like rigor mortis is setting in.
Трупное окоченение?
Rigor mortis?
Что значит трупное окоченение?
What do you mean, rigor mortis?
От жизни в этой стране у них уже в расцвете лет наступает трупное окоченение!
They get rigor mortis in the prime of life in this country!
Как Эрл добился этого, несмотря на трупное окоченение?
How did Earle manage that with the rigor mortis?
Ну, трупное окоченение идёт от головы к пальцам ног.
Well, rigor mortis goes from head to toe.
Да. rigor mortis, habeas corpus.
Yeah. Like rigour mortise, habeas corpus.
А они могут имитировать трупное окоченение?
Can they mirror rigor mortis?
Он был словно поражен ржавчиной - живое воплощение трупного окоченения.
He was all rusted up, like walking rigor mortis.
" мен € скоро начнЄтс € предсмертное окоченение.
I've been waiting that long, rigor mortis is setting in.
Степень окоченения век, лица и челюсти...
The extent of rigor in the eyelids, face and jaw...
Но окраска напитков разрешена в шабат.
We are allowed coloured beverages on Shabbat. Why such rigor?
Я хочу, чтобы вы все знали, что я потребовал внутреннего расследования.
I want you all to know that I have demanded an internal investigation unprecedented in scope and rigor.
Мышцы расслабились, вот и не стоит.
It's just the rigor mortis is gone... so there's no wood.
Окоченевшего и, на взгляд обывателя, вполне похожего на египетскую мумию. Ведь ее они и ожидали увидеть...
Rigid with rigor mortis and to a laymars eyes not unlike an Egyptian mummy which was the kind of thing they were expecting to see anyway.
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи.
Liver temperature, buildup of gases, extent of rigor - routine stuff.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Ригор Мортис ( трупное окоченение )...
Rigor mortis...
Ќадыбаем вам что-то хорошенькое сразу после трупного окоченени €! — кажите правду, дамы!
We'll get you something nice just after rigor mortis sets in!
Затвердевание тела едва ли началось.
Rigor mortis has barely set in.
Вообще-то самоцензура относительно суровой жизни лагеря так гнобит прессу, как будто хочет сделать первую поправку пустышкой.
As a practical matter, self-censorship of the rigor which obtains from this camp so muzzles the press as to make the First Amendment a hollow superfluity.
Потрясающая суровость.
An admirable rigor in manner.
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
Uh, "mitigating," as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
У него могло быть замедленное трупное окоченение.
He may have delayed rigor mortis.
И кстати уже окоченел
Appears rigor mortis has set in too.
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
Как суровость его смягчить?
How to soften such rigor?
По-моему, в их выучке не доставало строгости.
In my opinion, his training lacked rigor.
Я рад внести в этот дом немного строгости и порядка.
We need a bit of rigor around here.
Это ответ на недостаток артистической серьезности- -
It's a comment on the lack of artistic rigor...
Пришлось потрудиться, чтобы разогнуть ее пальцы, вследствие сильного трупного окоченения.
I had a job getting her fingers open due to the advanced rigor mortis.
Позволь сказать, что я лечил Лору с той же честностью, тем же отношением и суровостью, что я лечу всех моих пациентов.
Let me just tell you that I treat Laura with the same integrity, the same concern, the same rigor as I treat all my patients.
.. и после окоченения тела, истлевшие останки пали к его ногам.
.. after the rigor mortis wore off they flopped down to his sides.
Нет, никаких признаков трупного окоченения.
No, no signs of rigor mortis.
Первая стадия окоченения.
First stages of rigor.
Трупный спазм в её плече и руке удерживал её тело в этой позе, пока окоченение не зафиксировало её окончательно?
Cadaveric spasms in her shoulder and hand keeps the body in position until rigor sets in?
У Ригора начался перерыв.
Rigor's starting to break
- Тело полностью окоченело.
- Body's in full rigor
Лилиана. RIGOR MORTIS. Трупное окоченение.
- Rigor mortis.
Усложнять.
Rigor, constant rigor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]