English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Serene

Serene tradutor Inglês

160 parallel translation
Прекрасная и чистая княжна, предмет всеобщего восторга.
The very lovely and serene princess of all delight.
Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут!
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle!
Его лицо спокойно, его глаза блестят.
Its face is serene, its eyes are shining
Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband.
Ты заперла себя в образе безмятежной и преданной жены.
You've locked yourself away in a characterization... the serene and devoted wife.
Закрылась в роли безмятежной и преданной жены.
Locked away in the characterization of a serene and devoted wife.
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие.
You see, here we like to establish calm, serene relationships.
Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией.
Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
Мохей такой же как всегда, очень спокойный.
Mohei, as well... his expression is so serene
Ваша светлость...
Your serene highness...
Ведь я же "его светлость", не забывайте!
After all, I'm a'Serene Highness', don't forget!
Вы излучаете покой.
How serene you are.
Смиренное, спокойное.
Peaceful, serene.
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
I am serene and ready and I'll follow you.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Кончина президента Республики стала внезапной и безболезненной.
It was sudden.. .. but serene.
Ты холодная и прекрасная.
You're cold and serene.
Спокойны были и рука тепла.
Were quite serene, your hand was warm.
В действительности, ты довольно тихий.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками.
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless.
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно,..
If you now watch in the mirror your serene face,..
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно, но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
If you now watch in the mirror your serene face,.. .. surely you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Как мы и думали, он нам не поверил.
His reaction was less than serene.
A land serene
A land serene
В её взгляде казалось, сквозило жуткое отчаяние,..
" Her eyes betrayed a serene despair which invited tenderness.
Спокойное отчаяние стареющих супругов - это опасно, очень опасно.
The serene despair of old couples, threatening, threatening.
Сидеть, как гора, спокойно и недвижно.
He can sit like a mountain, serene and unmovable.
Той ночью в Рангуне, когда она стояла перед оружием, она выглядела такой спокойной, и все те люди это виделили.
That night in Rangoon when she just faced the guns, she looked so serene, and all those people were watching.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
From the olympic village in Munich, where arab gunmen... the peace of what have been called the "serene Olympics"... Was shattered just before dawn this morning...
Теперь мне гораздо спокойней.
I'm much more serene now.
Что он какой-то... в нём какая-то безмятежность и покой?
He's somehow... he's not serene, but he's at peace.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре.
This young woman could not only sing like a dove, she was blessed with a serene peace that would have been at home in a Tibetan monastery.
Спокойна.
Serene.
Я молчал и впитывал атмосферу безмятежности и пространства.
I kept quiet and soaked up the atmosphere of serene time and space.
"Центральноамериканской и Мексиканской железной дороги".
You all put me up to marry her, and just because it didn't go off all serene, I get nothing but reproaches. I never cared for her.
Но слушай, нельзя говорить девушке, что она "безоблачно прекрасна".
Look, you just can't tell a woman she's... "gracefully serene".
Тихое и пасторальное место.
It's serene. It's pastoral.
Некоторые немецкие города стерты с лица земли. но здесь небеса ясны и пусты.
They crush our cities, but here, the sky is serene and empty.
А ты абсолютно безмятежна.
And yet, you're very serene.
Вот письмо, подписанное нашим славным героем генералом Бенедиктом Арнольдом!
Here passes signed by Serene hero General Benedict Arnold.
... равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych.
Как вам удается быть такой спокойной?
How can you be so serene?
- Это так безмятежно. - Да?
It's very serene, right?
Они должны держать дом в чистоте, готовить еду, не возражать против рыбалки и футбола.
They must keep the house serene, do the cooking, and mind the fish and footballs.
Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину.
Dad. ( serene music )
Удивительный человек, правда, дорогая?
He was handsome and serene as an archangel

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]