Shadow tradutor Inglês
3,768 parallel translation
Блок делает тень?
Shadow unit doing what?
- Что это в радиолокационной тени?
- What is that in the radar shadow?
Мне нравятся твои тени для глаз.
I love your eye shadow. - Thanks!
Между нами и "Ультра" идет скрытая война..
There is a shadow war going on between us and Ultra...
♪ As I walk through the valley of the shadow of death ♪
♪ As I walk through the valley of the shadow of death ♪
Порой самая незначительная вещица отбрасывает самую длинную тень.
Sometimes the smallest thing casts the longest shadow.
Набралась, пока Кензи осваивала ремесло призрачного вора.
I learned a lot from Kenzi's shadow thief training.
Я хотел, чтобы вы без тени сомнения знали, что я готов сделать всё, что потребуется.
I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I'm willing to do whatever is necessary.
Так почему мне не удаётся избавиться от сомнений?
Then why can't I shake the shadow?
* Иногда тьма выигрывает, *
♪ Sometimes the shadow wins ♪
Будто у меня появилась еще одна тень.
It's like I got a tiny second shadow.
Мы с Рузеком проследим за ним.
Ruzek and I will shadow him, tuck him in at night.
Я... моя тень.
I... my shadow.
Потому что я думаю, в деле убийства Мишель имеет место сомнения по поводу её гибели.
That I think there's a shadow of a doubt where Michelle's case is concerned.
Но по мне, так не стоит переть на пролом на них когда у них куда больше сил.
But it seems to me like it won't pay to go straight at them when they're casting a shadow this much bigger than ours.
И потом я увидела тень, на мгновение мелькнувшую возле окна, но...
And then I saw this shadow move across the window for a second, but...
Он передвигается очень быстро, как туман или тень.
he moves really fast, like a blur or a shadow.
Итак, мы просто должны выяснить... чья это была тень, и почему они здесь.
So, we just need to figure out... whose shadow it was and why they're here.
Нет, меня преследовала тень в леcу.
No, the shadow chased me into the woods.
Но Венди видела тень в лесу, и она говорила, что у него злая аура хищника.
But Wendy saw a shadow in the woods and she said his aura was vicious - and predatory.
Я хотел выйти из твоей тени.
I wanted to step out of your shadow.
Никаких сомнений.
Beyond a shadow of a doubt.
Смотрю на свою тень слишком долго
♪ Starin'at my shadow for way too long ♪
Этот инцидент бросил тень подозрения на весь департамент, что нельзя игнорировать.
Now, this incident has cast a shadow of suspicion over this department that cannot be ignored.
Я так рада, что выбрала фиолетовые тени для век.
I'm so glad I picked up this purple eye shadow.
Ок, 2 таких на каждую сторону и один в центр. так, чтобы отбрасывало тень за мной, как великан смотрящий за плечо.
OK, so two of those, one on each side and then one in the center so that it casts my shadow behind me, like a giant looking over his own shoulder.
Но чтобы сделать это, я должна убедить департамент, что, без тени сомнения, это работа серийного убийцы.
But to do that, I have to convince the board, beyond the shadow of a doubt, that there is, in fact, a serial killer.
Потому что, если нет, то с этим придется разобраться.
HE IS A SHADOW OF THE ATHLETE HE ONCE WAS, DR. EDWARDS.
Тень станет видна в пролитом мной свете.
A SHADOW CAST BY MY LIGHT.
Гомофобии и перебора с тенями для век недостаточно, чтобы привлечь моё внимание, Рафферти.
Look, it's going to take more than just homophobia and too much eye shadow to win my affections, Rafferty.
Как, наверное, приятно чувствовать рядом надежное плечо.
Living in the shadow of such a great tree, one must feel very safe.
Вообще-то нет, но ты можешь понаблюдать за мной на работе, чтобы выяснить это
Probably not, but you can shadow me at work today to find out.
Тень.
A shadow.
Но вы посмотрите, вселенная мне отплатила, дав мне историю о компании, подлетевшей так близко к солнцу, что сгорела дотла в тени IBM.
But lo and behold, the universe paid me back, gave me a story about a company flying too close to the sun that burnt to a crisp in IBM's shadow.
Была снежная буря, и... Ты видел тень и просто пальнул в неё.
It was a white out, and you saw a shadow and you shot at it.
Вне всяких сомнений.
Beyond a shadow of a doubt.
Я слышала твой разговор с твоим братом... в долине теней.
I heard your conversation with your brother in the shadow plane.
Между нами и "Ультра" идет скрытая война..
There is a shadow war going on between us and Ultra... No!
Скрытые файлы, глубоко внедренные в его вычислительное ядро.
They're shadow files, embedded deep in his processing core.
Что ж, похоже остались только я и ты, моя тень.
Well, looks like it's just you and me, shadow.
Тень!
Shadow!
Да, я всего лишь продавал лотерейки, но выходя из той кухни, я думал, что выйти из тени отца не так уж невозможно.
Yeah, I was just selling raffle tickets, but I remember walking out of that kitchen thinking maybe stepping out of my dad's shadow wasn't impossible.
Сможешь меня затмить.
You can shadow me.
Конечно, я услышал : "Сможешь побыть в моей тени".
Of course all I heard was, "You can be in my shadow."
Ты выйдешь из тени своего бесчестья.
You'll be able to step out of the shadow of your own infamy.
Его миссией было найти и уничтожить членов Тайного совета якобитов.
His mission was to identify and eliminate the Jacobite Shadow Council.
Меня арестовал его человек, посоветовавший мне раскрыть имена членов Тайного совета, тогда меня отпустили бы.
I was arrested by his men, advised that should I give up the names of the Shadow Council, then I would be a free man.
- И вместе с тем - был случай, который, вне всяких сомнений, - имел место в жизни, а не моём воображении - Слушаю.
- Having said all that, there was one incident in particular that I know, beyond a shadow of a doubt, took place in the real world and not in my imagination.
Выставка — Темная Тень
Exposition - Dark Shadow
Я немножко затемню вот здесь.
I think I'm gonna shadow down here.
о том, как находились в номере отеля, вплоть до случайно услышанного шепота или... или тени в зеркале.
about being in that hotel room, down to the last overheard whisper or... or glimpse of a shadow in a mirror.