Shore tradutor Inglês
1,798 parallel translation
И я хочу, чтобы ты выбралась на берег.
And I want you to make it to shore.
Меня отвели в маленькую комнату, где горят свечи и звуки волны, бьющиеся о камни.
So they take me to this little room where they have candles burning and the sounds of the waves crashing against the shore.
То же начало - свечи горят, голова в это штуке, аромомасла наполняют воздух, звук волн бьющихся о берег.
Same sort of setup - you know, candles are burning, my head's in the thing, aromatherapy oils filling the atmosphere, the sound of the waves crashing against the shore.
Как член матроса на берегу.
As a sailor's wang on shore leave.
Ходил на пляж, думал кое о чём.
I went to the shore and did some thinking.
Я хожу туда каждый год, чтобы выплыть обратно на берег.
I'd like to go out there every year. Swim back to shore.
Смысл купания в озере – не в том, чтобы как можно скорее доплыть до берега, а в том, чтобы быть в озере, наслаждаться его ощущением.
The point of diving in a lake is not immediately to swim to the shore but to be in the lake, to luxuriate in the sensation of water.
На самом деле "Земле". Выглядит почти как "Зерне".
The word is "Shore." It's almost like "Beach."
"Земле".
"Shore."
Если она разбилась или утонула, её тело вот там вынесет на берег.
She'd have drowned or been crushed on the rocks, and her body would have washed back up on shore.
Было предсказано, что чужеземцы приземлятся на мой берег.
'twas foretold trespassers would land on my shore.
Но я не понимал того, что во сне часы могут превращаться в годы... что можно застрять так глубоко,.. что, оказавшись на берегу нашего подсознания,.. мы не сможем различать реальность.
I just didn't understand the concept that hours could turn into years down there that we could get trapped so deep that when we wound up on the shore of our own subconscious we lost sight of what was real.
Та мелкая сучка из реалити-шоу "Пляж"...
- That little short bitch from Jersey Shore. - Yeah!
Даже если бы он не смог доплыть до берега, его бы отнесло туда течением.
Even if he couldn't swim to shore, I mean...
нужно укрепить вот эту опору [разговоры на фоне]
Gotta shore up this beam. Told ya I'd be back.
И мы не можем утверждать, что не будут еще обрушения. вне зависимости от того, сколько мы поддерживаем эту штуку.
We can never rule out secondary collapses, no matter how much we shore this thing up.
Но я не знал, что это бывает на таком расстоянии.
I didn't think it could so far from the shore.
боже, Джерси, берег океана, мы под пирсом.
Man, Jersey shore, underneath the pier.
На берег, на берег!
Hit shore, hit shore!
— опротивление € понцев было настолько € ростным, что морпехи лишились снабжени € припасами.
The Japanese resistance was so fierce That the marines couldn't get supplies to shore.
Ты знаешь, что она стерла все мои записи с первыми играми Лейкерс, которые я записывал с кабельного, чтобы освободить место для "Пляжного забега в Джерси".
Do you know that she deleted my Lakers-trailblazers series off ESPN classics to make room for some Jersey shore marathon.
Хорошо, выпиши повестку для получения документов, и, Алисия, если мы будем расшатывать алиби сестры, мы должны одновременно укрепить алиби Суини.
Okay, get a subpoena for the records, and, Alicia, if we're tearing down the sister's alibi, we need to shore up Sweeney's.
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
Here on the south shore of Brigantine and here in the back bays of the inlet, boats unload liquor sailed down from Canada, up from the Caribbean, across the Atlantic.
Простите, доктор Шор, вы нужны в первой комнате.
Woman : Excuse me, dr. Shore, you're needed in room 1.
# На краю берегов и скал,
# On the edge of the cliffs and the shore
#... и скал
#... and the shore
# На краю берегов и скал
# On the edge of the cliffs and the shore
# День и ночь танцевали они,
# And they danced on the cliffs and the shore
# День и ночь танцевали они
# And they danced on the cliffs and the shore
И тогда мистер МакГэрри строит на побережье 16-комнатный особняк.
And so Mr. McGarry built a 16-room mansion on the shore.
В паре часов пути отсюда у берега стоит лодка.
There's a boat moored just a few hours down the shore from here.
Шоу "Побережье в Джерси"...
"jersey shore"...
Был один из тех славных жарких деньков на пляже.
It was one of those lovely, warm summer days by the shore.
Мастер ныряльщик утонул по пути к берегу?
Master diver drowns swimming to shore?
Положить их в офшор.
Put it off-shore.
Офшор, точно!
Off-shore! Yes!
Вы можете зайти в воду на этом берегу и наблюдать восход Солнца над восточным берегом.
This is the one place on the Ganges where you can bathe in the river on this shore and you can see the sunrise on the eastern shore.
# Имена Он всех спасенных в перекличке повторит,
# When the saved of Earth shall gather over on the other shore
Это место круче, чем дом из "Побережья Джерси". ( прим.пер. : "Jersey Shore" - популярное молодежное TV-шоу канала MTV )
This place is better than the house on Jersey Shore.
Их собрали в Джерси Шоу, по MTV.
They gather at the Jersey Shore.
А, внизу на Берегу.
Uh, down at the Shore.
Нам нужно быть на Джерси Шо.
We should be at the Jersey Shore.
Это быстрозастывающий бетон и проба не совпадает с образцом из дома в реалити-шоу.
It's called minute-crete, and it's not a match of the sample taken from the Shore house.
Я не просто какая-то шлюха с Джерси Шо.
I'm not just some Shore whore.
Всё, что он делал – стремился получше провести время в Джерси Шоу.
All he was doing was looking for a good time up at the Jersey Shore.
Ты не Дина Шор.
You're not Dinah Shore.
* Обними меня крепко *
* Like a lazy ocean hugs the shore *
Идеально.
My tree will drift away and will wash up on some distant shore.
Подоприте ее!
Shore'er up!
Подпирайте!
Shore'er up!
До суши далеко.
It's miles to shore.