Sloppy tradutor Inglês
1,068 parallel translation
Я приготовила "ленивые" сандвичи.
Um... - I made sloppy joes.
- Что? Вы утонете в грязи, если я не буду за вами присматривать.
You'll get sloppy without me to keep an eye on you.
Мы работаем слишком плохо.
We're getting too sloppy.
Репетируй, играй день и ночь!
He's weird, he's strange, he's sloppy, he's a total nightmare for women.
Что касается Кранера, то он "Грубая неряшливая скотина".
As for Kraner, he's a "sloppy brute reminding of a buffalo..."
Ну, Поппи немного в попе.
Well, Poppie's a little sloppy.
У тебя будет или расстройство психики, или ты заболеешь.
You're gonna get sloppy and you're gonna get hurt. lt's inevitable.
Ах, какой вздор, да... да ваша барышня тебе и в подмётки не годится.
Oh, what nonsense, yes... yes you and your lady sloppy.
Он стал распущенный.
I mean, he got sloppy.
Его еще называют Неряха Джо.
Also known as a sloppy joe.
Неряха Джо. Точно.
Sloppy joe, Right.
Я тебе не второсортный благотворительный ансамбль
No, I'm not some sloppy second, you know, charity band.
И вы всегда говорили, что Тал Шиар слишком небрежен.
You always used to say, as well, that the Tal Shiar was sloppy.
так?
And sloppy too.
но дома она ведет себя невозможно. всегда растрепанная и ленивая.
I thought so too, but she's sloppy, embarrassing and lazy at home.
Какой ужас!
How sloppy!
Виски помогло, но я не хотел превратиться в жижу... поэтому я переключился на пиво.
The whiskey helped, but I didn't want to get sloppy... so I switched to beer.
Но это не по мне.
Now, to me, that's just sloppy.
По-любому слюняво целуется.
Sloppy kisser.
Марлин прокололась.
Marlena got sloppy.
Бардак в коробке, всё в кучу.
Big mess, very sloppy.
Я бы не прожил так долго будучи небрежен, мистер Ворф.
I haven't survived this long by being sloppy, Mr. Worf.
Вы, кадеты, чего-то наваляли, наваляли, черт возьми!
You cadets did some sloppy work- - some damn sloppy work.
Насчёт похорон.
Sloppy. You know?
- Как неаккуратно, Карсуэлл.
- Pretty sloppy, Carswell.
Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Well, Gene, I didn't write it too neat, so I have a sloppy pussy.
Кривая манда!
Sloppy pussy!
У нас кривая и нечеткая манда и одна очень большая.
We had a sloppy and a fuzzy pussy and a very big one.
Их можно брать голыми руками.
It's made'em sloppy.
Иногда они немного небрежны, но я скажу, если что.
Sometime they ´ re a bit sloppy. But I ´ ll let you know.
Мы еще послушаем разговоры, если что, сообщим.
They're getting sloppy, especially now they think we've backed away.
Сопротивление не протянуло бы столько, если бы распускало сопли.
The Resistance didn't stay alive this long by being sloppy.
Знаешь, Джеми отвратительно целуется.
You know, Jamie's really a sloppy kisser.
Корявый детский почерк тоже наводил на определённые мысли.
The sloppy kid lettering was also a clue.
Да видела я его дУРацкий рапорт.
I have seen his sloppy report.
Если он напьется, то разнюнится, и потом я сделаю свой ход.
If he's so drunk, he'll get sloppy, and then I'll make my move.
- Неряшливо.
- Sloppy.
Было ужасно, да. Куча слюнявых младенцев, которым было на все наплевать.
A lot of sloppy babies who looked as though they couldn't be bothered.
Молва не преувеличивает. Он и впрямь редкостный раздолбай.
He seems to be as sloppy as rumors claim.
Ты очень небрежен.
You're very sloppy.
небрежен!
Sloppy? You're the one who missed!
Tогда € первый.
I hate sloppy seconds.
Необходимы и для торговца, и для дворянина!
So you can find his sloppy trousers where farewell to drippy fox!
Подход был творческий, но слишком небрежно.
Though creative, it was way too sloppy. Something went wrong here.
Всё из-за того, что вы плохо осмотрели территорию,.. ... и не смогли отреагировать на внезапные изменения!
It was because you were sloppy in securing the area that you weren't able to react to sudden changes!
Хотя немного небрежно.
Still a little sloppy, though.
Съедим где-нибудь по гамбургеру.
Let's go get a nice sloppy joe.
Это было не очень аккуратно и звучало не так, как должно звучать на записи.
It was really sloppy, and it didn't really sound anything like the record.
Это было бы халтурой.
That would be too sloppy.
Ты был невнимательным.
You were sloppy.
Да уж, точно уронила...
She's becoming sloppy.