English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / String

String tradutor Inglês

2,199 parallel translation
Нет, но за ним тянется хвост обвинений в преследовании и домогательстве.
Technically, no, but there are a string of accusations against him - - stalking, harassment, sexual assault.
Это хирургические стежки, такими зашивают повреждения внутренних органов.
This is a purse string stitch used for closing internal organ wounds.
Ты зашёл, чтобы помочь нам развесить смайлики для нашего ежегодного Ха-халлоуина?
Did stop by to help string up some smiley faces for our annual jaunty not haunty carefest not scarefest?
Я бросил ему гирлянду елочных огней.
I threw him a string of Christmas lights.
Там написано, что нужна какая-то нить.
It says you need some kind of string.
- Кулинарная нить.
- Trussing string.
О, Дэйв Локхард, гордый владелец череды мелких краж и обвинений в ограблениях.
Oh, Dave Lockhart, proud owner of a string of petty theft and robbery charges.
116-й участок расследует серию грабежей с убийством.
- Hit me. The 116th's been working a string of robbery-homicides.
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
Она анестезиолог в больнице Св.Майкла, а Джоэл владеет детским залом.
She was an anesthesiologist at St. Michael's and Joel owned a string of Gym Bams.
У него в районе произошла серия краж со взломом.
His neighborhood had a string of burglaries.
Я говорю о чёртовых комках в картофельном пюре и слишком мягкой стручковой фасоли, Алан.
I'm talking about clumpy-ass mashed potatoes and pale, flaccid string beans, Alan.
Ты слишком натягиваешь нить...
- Yeah. Well, you are holding your string too tight...
Зачем у нее веревка на ее вилах?
LAUGHTER Why has she got string on her fork?
Ќадо было вз € ть покороче верЄвку.
Ah, I should've used a shorter string. Never mind.
первый раз за семь лет, разве не стоило упомянуть об этом обмане?
first one in over seven years, wasn't it worth mentioning this strong string?
Нет, она насела на меня с целой кучей грязных обвинений.
Well, I say no, she's on my back with a string of obscenity charges.
Силли Стринг!
Silly String!
Ваши подружки Пенни и Бернадетт пошли в магазин за какой-то свадебной чушью без Эми. и совершили этот поступок, ничуть не задумываясь над тем, как это может отразиться на мне, на будущем теории струн, или на моем увлечении Лего.
Your gal pals, Penny and Bernadette, went out shopping for some wedding nonsense without Amy, an action they took with no thought or regard as to how it would affect me, the future of string theory or my Lego fun time!
Слушай, Нолан, не води меня за нос, если не думаешь инвестировать.
Look Nolan, don't string me along if you're not planning to invest.
Я могу привязать веревку к твоей ноге и ты будешь летать, как коршун.
I can tie a string to your leg and fly you like a kite.
Он нанимался на низкооплачиваемую работу, включая такую, как охранник в Метрополитен-музей, где, по словам его бывшего босса, он провел много времени в секции великих художников, таких как Караваджо и Петерцано.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Кто-то сверху потянул за верёвочку.
Someone higher up is pulling this string.
- Да хоть к стене его за уши пригвозди, всё равно молчать будет.
You could string him up by his toe nails and he would still be a wall.
Если бы Кучерявый был здесь, он бы тебе задал взбучку.
If Curly was here, he'd string you up.
Представь, что к голове привязана ниточка.
Imagine there's a string above your head.
Здесь вступают струнные инструменты.
We should string instruments here.
В обоих случаях орудием убийства был тонкий шнур.
As you can see, both were strangled with thin string.
Просто из моего офиса за мной тянется очень длинный провод.
It's just connected to the office by a really long piece of string.
Четырехструнку. И Питер ее в момент настроил. И понеслась.
So it's four-string steel, but Peter tune the four-string, and he's just like that.
Ты хочешь струнный квартет или духовой оркестр из Нового Орлеана?
Do you want a string quartet, or a New Orleans brass band?
Сделайте это, и люди вздернут нас на деревьях.
Dο that, peοple arοund here will string us up frοm a tree.
Стоя под дождем с опущенной головой,
Bought a beat-up six string In a secondhand store
Я иду по этим улицам с гитарой на спине,
Oh, when I walk these streets A loaded six string on my back
Мы не можем указать жемчужное ожерелье в списке, как пропавшее
We can't leave a string of pearls on the manifest as lost.
Нужно ли много ума, чтобы расшифровать имена в точках и тире?
Afterall, how hard can it be to crack the code by converting a string of Vernean characters into a list of dots and dashes?
Я спускался вниз, на мне только стринги...
Then I would come downstairs, I have a G-string on.
Я не хочу играть с тобой.
Okay? I didn't want to string you along.
Он будет играть в первом составе в этом году.
He's going to be first string this year.
Ты знаешь о чем я, худышка.
You know what I mean, string bean.
"А теперь мистер Бриттен предлагает аранжировку темы Пёрсела для струнных."
Now, Mr. Britten arranges the Purcell theme for the string family.
Серия убийств.
String of murders.
Что и подтверждает нахождение последней жертвы в серии убийств.
That's right people. The latest in a string of murders.
Свяжу ею три ваши еб... ные шеи и буду таскать за собой по всему городу.
And I'm gonna string it around all three of your fucking necks and then drive around town, dragging you.
Вздернуть... его?
To... string him up?
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов. и они брали любого, кто мог связать несколько слов вместе.
There were a lot of them springing up for all the expats, and they'd hire anyone who could string a few words together.
"Тревога влияния" Харольда Блума, струнные квартеты Бартока, извращененность диалектики, "Саграда Фамилия",
The Anxiety of Influence, the Bartok's string quartets, the perversion of the dialectic, La Sagrada Familia,
- Да, женщинам нелегко живётся, но те, кого я знаю, могут связать пару слов.
- Yeah, it's a hard world for women, but most of the ones I know can string a sentence together.
Если я отдам Цареубийцу в обмен на двух девочек, мои знаменосцы вздернут меня за ноги.
If I trade the Kingslayer for two girls, my bannermen will string me up by my feet.
Ты слышала историю о красной нити?
Did you ever hear that story about the red string?
В ней говорится, что с кем тебе предназначено встретиться, вроде родной души, или семьи, или с кем-то ты столкнешься на улице, мы все связаны этой красной нитью.
Says that anyone you're destined to meet, like... your soul mate or your family or, you know... someone you bump into on the street, we're all connected... by this red string.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]