Turned tradutor Inglês
19,868 parallel translation
- Она это заслужила.
Last time I sat in this chair, I turned against my mother.
- Тащи-ка сюда Вона.
You turned him down.
- Что я говорил?
It turned out great, didn't it?
Перевернул вверх дном весь бункер, разыскивая хоть какие-то упоминания о Британский Хранителях Знаний, и нашёл только это письмо в старом журнале., э-э.. от "Лондонского отделения".
Well, I may have turned the bunker upside down looking for any reference whatsoever to the British Men of Letters, and all I found was this letter tucked into an old ledger, uh, from the "London Chapterhouse."
Проблема в том, что он выключил свой телефон.
Problem is he turned his cell phone off.
Как вы помните звонок Рохелио в последней раз превратился в полномаштабное крушение
You'll recall, Rogelio's booty call had recently turned into a full-blown crush.
Эй, я припоминаю другую милую молодую блондинку которая рано покинула дом, чтоб найти свое место в мире, и она в порядке.
Hey, I happen to remember another cute, young blonde who left home early to find her way in the world, and she turned out just fine.
пока я не сверну за угол. и помню, в первый раз когда это произошло я подумал
until I turned corner, and I remember the first time that happened,
Не знаю, я его отключил еще в больнице, чтобы нас нельзя было отследить.
I don't know. I turned my phone off, back at the hospital so we couldn't get tracked.
Ну, да. Я думал, раз они в пути. то почему бы и нет...
Um... yeah, I turned it on'cause you said they were on their way, so I figured that...
Как ни странно, мне нравится, когда ты обзываешь меня.
Strangely turned on by you abusing me.
Я... милая, честно, я был так потрясен, что, наверное, вел себя как идиот.
I-I... honestly, babe, I was so stunned, I might have actually turned into an idiot.
После всего, что я сделала, служа вам и вашей администрации, а меня хотят заменить как только замаячила политическая выгода?
After everything that I have done in service to you and this administration, only to find myself turned out at the first glimmer of political expediency?
У мамы телефон выключен.
Mom's phone is turned off.
Вероятно, это из-за темноты.
It's probably because it turned dark.
Прости, что я сдал тебя.
I'm sorry I turned you in.
Со временем моя злость превратилась в грусть, и... это нормально, это полезно.
So, eventually, my... anger turned into sadness, and... that's fine, that's healthy.
Она повернулась...
And she turned...
Оказалось, у него было слабоумие, так что она словила тонны говна...
Turned out he had a learning disability so she caught a ton of shit on...
Я думала, что выключила его.
I thought I turned that off.
Все электронные устройства должны быть выключены и убраны так как они могут создавать помехи навигационному и коммуникационному...
All electronic devices should now be turned off and stowed as they may interfere with the aircraft's navigational and communication...
Уёбок оказался намного крепче, чем я думал.
That son of a bitch turned out to be a lot tougher than I thought.
'отите, чтобы Ѕогота превратилась в зи € ющий кратер?
Do you want to see Bogotá turned into a crater?
Вчера мне исполнилось 44 года.
Yesterday, I turned 44 years old.
Они предложили мне место на запуске, но я отказалась.
They offered me a seat on the Venture, but I turned them down.
Но ириска очень быстро скисла.
Oh, ho, ho. But the butterscotch soon turned to bitter squelch.
А ты, с другой стороны, предатель, обернувшийся против своих людей, чтобы помочь преступникам избежать правосудия.
You, on the other hand, are a traitor who turned his back on his own to help a bunch of criminals escape justice.
Или может я первая девушка, отказавшая тебе, и ты не можешь смириться с этим.
Or maybe I'm the first girl that's ever turned you down, and you can't handle it.
ДНК находившееся внутри сгоревшего снайпера действительно принадлежат бывшему морпеху превратившееся в несостоявшегося убийцу, Боба Ли Суэггера.
DNA found inside a burned-out sniper hide does indeed belong to former marine turned failed assassin Bob Lee Swagger.
Не можно сделать выстрел повернувшись к нему спиной.
Can't take any shots with your back turned.
Вот видишь, все у меня весьма неплохо.
Yeah, you see, I turned out pretty all right.
Хочется думать, что однажды, ты станешь таким же стариком, который будет надоедать парню, объясняя, как жизнь преподнесла тебе кислейший лимон, а ты превратил его в достойный лимонад.
I like to think that maybe one day you'll be an old man like me talking a younger man's ear off, explaining to him how you... took the sourest lemon that life has to offer... and turned it into something resembling lemonade.
Она приехала и разрушила жизнь моего брата! радикала.
A user. She came here, and she ruined my brother's life! She turned him into a killer, a radical.
Ей... сегодня исполнилось восемь.
Oh, she, um... she turned eight today.
Ложь превратила меня в жуткого монстра.
Lying has turned me into a horrible, grotesque monster.
И вот, смотри, куда это всё привело?
And look how that turned out?
Холиок только что взорвался на наших глазах.
Holyoke just turned into blood in front of us!
Ты притворялся их отцом и опекуном, а затем превратил их в рабов для своих собственных утех.
You were pretending to be their father and their guardian and then you turned them into slave labor for your own personal indulgence.
И вот уже моя лучшая подруга замужем и влюблена в русскую шлюху-мошенницу, которая настроила её против меня, так что теперь слишком поздно мне об этом говорить, и это, возможно, самая большая ошибка в моей жизни,
And then the next thing I know, my best friend is married to and in love with a Russian hand whore con artist who's turned her against me, so it's too late for me to say anything about it,
Всё хорошо идёт, да?
This place really turned around?
Ты изменил свою жизнь к лучшему.
You turned your life around.
- В смысле? - Я точно знаю, что ты всем остальным отказала.
Well, I know for a fact that you turned everybody else down.
Машина заглохла.
The car turned off. You're not gonna try and fix it?
Машина заглохла здесь. Это место, где она заглохла.
If the car turned off here, this is where the car turned off.
Оказалось, что та странная женщина в лесу была неуязвимой.
It turned out that weird woman in the woods was invincible.
О телах из пентхауса по-прежнему ничего не известно.
And the bodies from the penthouse still haven't turned up.
Я повернул рукоятку, что мы нашли в лаборатории, не стоило этого делать в одиночку, наверное, если хорошо подумать.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it. What?
Причиной был дисбаланс гормонов.
It turned out I had a hormone imbalance.
И я знаю, что мы обе чувствуем к Джошу, но он невинный человек, из которого сделали посредника.
And I know how we both feel about Josh, but he's an innocent man being turned into a drug mule.
- Он, оказывается, тот ещё подонок.
He turned out to be a real busta?
- Это маленькая капелька.
That little droplet turned into a mighty big ripple.