English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / А потом вдруг

А потом вдруг tradutor Inglês

415 parallel translation
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
They asked me a bunch more questions and suddenly it was all, you know, tea and toast.
А потом вдруг тут же станет доброй
Then, all of a sudden, she's very kind
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
I've seen him go an evening, apparently having nothing to drink... and all of a sudden, fall flat on his puss.
Им нужна помощь, заметьте, а потом вдруг они... делают всё самостоятельно.
They need help, mind you, and then all of a sudden, there they are. Up there on their own.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
This fella lost his girl in Salt Lake City. Then he goes on to say the altitude is 5,400 feet.
а потом вдруг появился священник.
And then suddenly, there was this priest.
А потом вдруг снова объявилась.
And then she suddenly reappeared.
Когда младший услышит что-то, поразившее его воображение... он сначала насупится и некоторое время размышляет... а потом вдруг весело рассмеется.
If he hears something interesting, first he thinks about it with a serious little face, and then he laughs cheerfully.
Думал, когда же наступит темнота, а потом вдруг понял, что на этой планете три солнца.
I was wondering when it was going to get dark, then I just realized That there's three suns on this planet. Hmm, hmm.
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
Однажды в лесу, я увидела динозавра, мирно пасущегося, а потом вдруг
One day, in the forest, I saw a dinosaur grazing peacefully and then suddenly
А потом вдруг...
So, suddenly...
А потом вдруг вспомнишь, что в декабре шестьдесят шестого у тебя был кабак на Карибах. Понял?
Then suddenly remember that in December 1966,... you had a club in the Caribbean.
Он прошел мимо меня, прикоснулся ко мне... а потом вдруг обернулся и сказал :
He walked past me, touched me... and then he suddenly turned around and said :
А потом вдруг все поменялось.
Then suddenly... there is change.
Всё началось хорошо, она была счастлива видеть Лолу, а потом вдруг спросила, скоро ли ты вернёшься, и сбежала.
It started well, she was happy seeing Lola, all was going well and suddenly she asked if... you were going to arrive quickly and then... she fled.
Он смеялся, а потом вдруг сказал : "Аппетитная бабенка! И бёдра и всё - всё такое горячее!"
He laughed and then he said " A delicious woman!
Все идет как всегда, а потом вдруг - бац, и тебя списывают со счетов
Things could be goin'jake one minute... Then presto... before you know it your history.
А потом вдруг обнаружил, что и вовсе разучился выражать словами более половины того, что думаю.
Then one day, I discovered that I'd become someone who could express only half of what he was really feeling.
Ты бок о бок сражался вместе со мной против Кардиса, а потом вдруг повернулся и ушел.
You fought by my side against Kardis. Now, all of a sudden, you just up and leave.
Кстати, недавно некто говорил со мной о Маринео, а потом вдруг исчез, и я никак не могу его найти.
By the way, someone just spoke to me about Marineo then he vanished... and I can't seem to find him.
"Они нежно поют, а потом вдруг начинают бегать туда-сюда".
"They sing with love, and suddenly start running all over the place".
Я начал здорово нервничать, потому что не ожидал, что пойду в гости. А потом вдруг...
I remember gettin'real nervous because I wasn't expecting to visit anybody.
Смеется как мы, бранится как мы, а потом вдруг выясняется, что он не с нами, а наблюдает за нами, он не беседует с нами, а подслушивает, берет на заметку и, скрываясь за псевдонимом, поносит нас.
Instead of talking to us, he spies on us secretly... and denounces us under a false name.
А потом вдруг - бац!
And then suddenly : pow!
Ты, пожелав чего-то, сначала к этому стремишься, а потом вдруг пугаешься. Как Дональд Дак.
You start doing things because you like them, but then you got afraid... and stop doing them, like Donald Duck.
- А потом вдруг...
- Then suddenly...
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Yeah, because unless I fainted and missed a whole chunk of the conversation, we've been sitting here, you and I, having a nice old chat, nice old chat, putting the world to rights and so on, and then suddenly, you're asking me to put a bomb in a restaurant.
Он год не разговаривал, а потом вдруг заговорил.
He did not speak for a year. Then all of a sudden he started talking.
Когда тихо, вся площадь Святого Марка белым-бела от птиц, а потом вдруг испугаются и разом взлетают, полоща крыльями...
When nothing disturbs them, they strut around St. Mark's Square- -but when frightened they all rise at once, with rustling wings...
Он все-таки признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает.
- Admits he has a father, then clams up.
А потом вы вдруг оказываетесь некрасивым.
And then you're ugly.
А потом этот... этот человек схватил меня и вдруг упал мертвым передо мной.
And the next thing I knew he fell dead in front of me.
А потом, вдруг, ее уже не было.
Then, all of a sudden, she was gone.
А потом в них вдруг, что-то начинает проступать.
Afterwards, I find something to hang on to, like that- -
А потом ты вдруг встречаешь человека, который выглядит хорошим парнем.
And then you happen to meet a man like this, who looked like a good man.
Что, если мы сейчас согласимся, а потом ночью вдруг передумаем?
Suppose we say okay now, and in the night we change our minds?
А потом я вдруг в машине, сижу между двумя людьми
And the next thing I knew, I was sitting in a car between two men.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
And we thought you might have been, like offended by something or other.
А потом Руди сказал что-то глупое. Руди девочку играл... И вдруг появилась мумия фараона Рамзеса, которая заманила девочку в гробницу.
When Rudi, who played the little girl, made a stupid remark, the mummy of King Ramses appeared and lured the girl into his dark grave.
А потом все вдруг заговорили о том, во что все это обходится.
And then, suddenly, everybody started talking about how much everything cost.
Ты разливай чай, а я примусь за лепешки, а то вдруг потом не хватит времени.
You pour the tea, I'll get stuck into these in case things get busy.
А потом совершенно неожиданно для самой себя вдруг обнаружила, что влюблена.
And then, without in the least expecting it, she found herself in love.
Что, возможно, я его больше не увижу. - А потом он вдруг вернулся.
It wasn't likely he'd come back, but he did.
Показывал дорогу конвою до своего форпоста. А потом на них вдруг напали.
He was escorted in the Ownership Convoy when they were ambushed.
А потом... Это вдруг прекратилось.
And... then one day it stopped.
Я шла, а потом вдруг - бац!
I was walking when suddenly.
А потом он вдруг стал такой озабоченный.
Then he seemed preoccupied.
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
I went running after it, - and then it just suddenly stopped.
а потом, где-то часа в 2 ночи, вдруг они начинают так...
Then about 2 : 00 in the morning they go...
И коммандер Райкер сказал мне, что капитан Пикард не сможет прийти, а потом он вдруг появился.
And Commander Riker told me Captain Picard was not going to attend and then suddenly he was there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]