English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Айвенго

Айвенго tradutor Inglês

69 parallel translation
- "Айвенго"
- Ivanhoe. - Hm?
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
And in time, most of his subjects came to mourn him as dead. But Ivanhoe's faith that his king still lived took him on an endless quest from castle to castle until, at last, he came to Austria.
Ты что, не видел Айвенго?
Would you slay Ivanhoe?
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- Нет, это Айвенго.
- The troubadour is Ivanhoe.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Айвенго!
Ivanhoe.
- Айвенго, у тебя какие-то неприятности?
- Ivanhoe, what trouble are you in?
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
- Айвенго?
- Ivanhoe?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
За Айвенго!
To Ivanhoe.
- За Айвенго!
- To Ivanhoe.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Будь осторожен, Айвенго.
Be cautious, Ivanhoe.
Сэр Айвенго, я слышал, как рычали молодой и старый медведи.
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling.
- Сэр Айвенго, у меня нет лошади!
- But, Sir Ivanhoe, I have no horse.
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
- Сэр Айвенго?
- Sir Ivanhoe?
Айвенго.
Ivanhoe.
Уилфред Айвенго.
Wilfred of Ivanhoe.
Айвенго!
Ivanhoe?
- Насколько я знаю Айвенго, недалеко от денег.
- Not far from the money, if I know Ivanhoe.
Но в первую очередь, я хочу получить Айвенго... любой ценой!
But most urgently, I want Ivanhoe no matter what it costs.
Я не должна, но я люблю тебя, Айвенго.
And I must not feel it.
- Айвенго! Принц Джон охотится за тобой.
- Sir Ivanhoe Prince John's jackals are upon you.
- Слушаюсь, сэр Айвенго.
- I will.
- А Айвенго?
- And Ivanhoe?
А когда возьмем Седрика, возьмемся за Айвенго.
Once we hold Cedric, we'll smoke out Ivanhoe.
Вы встретитесь с Айвенго в Йорке?
Will you see Ivanhoe in York?
Милорд, это Айвенго.
Milord, it's Ivanhoe.
Властью, данной мне сэром Джоном, ты - мой пленник, Айвенго.
By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, Ivanhoe.
Ты не обманешь нас, Айвенго.
You do not fool us, Ivanhoe.
Айвенго!
Ivanhoe!
Проходите, сэр Айвенго.
Come in. Come in, Sir Ivanhoe.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
What would you say if he were within these walls, held captive with the rest of you?
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.
Но пусть Айвенго останется Айвенго.
But will Ivanhoe still be Ivanhoe?
Я останусь Айвенго.
I will still be Ivanhoe.
Подумайте,... если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Consider this : If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman Bois-Guilbert what has the whole tribe done to Richard, who is also a man?
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
All this I would endure if you would say : "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Ivanhoe, God spare you.
Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
You must blame the Fates that it was I who loved you and not Sir Ivanhoe.
Сначала вы спокойно забрали у меня Айвенго на лечение.
I left Ivanhoe in your care to nurse until his wound was healed.
- Айвенго?
- Ivanhoe.
Я слышала голос Айвенго.
I heard Ivanhoe's voice.
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
And if I do so, Ivanhoe dies quickly and then you in such pain as they say is in store for the guilty hereafter.
Ты все еще любишь Айвенго?
You still love Ivanhoe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]