English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Армией

Армией tradutor Inglês

693 parallel translation
Я должен управлять армией.
I've the highest command in the army.
чтобы ВС Японии считали настоящей армией?
Could it be that this contest is aimed at letting the self-defense forces to gain approval?
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне.
Osman Pasha, the commander of the Turkish army at Plevna.
У нас есть контроль над армией?
Do we have control of the military?
- Я ухожу с армией.
- I'm going to join the army.
Ступай со своей армией в заколдованный лес и приведи мне девчонку и собаку.
Take your army and bring me that girl and her dog.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
When he returned years later with an army of mercenary, those same citizens not only opened their gates for him, but stood by while he executed members of the League of Government.
Они сражаются с лучшей армией в мире.
They're picking troublewith the best Army in the world.
Фюрер возьмёт на себя командование Армией.
Our conversation became irrelevant. The Führer assumes direct command of all the Armed Forces.
Максимилиан переплыл море с защищавшей его французской армией и пошел на столицу. И он стал императором Мексики.
Maximilian sailed across the sea with the French Army to protect him and marched to the capitol and had himself crowned Emperor of Mexico.
Из-за этого все проблемы с армией.
The very reason of my misfortune I volunteered 4 times!
Знаешь, что не так с армией?
You know what's wrong with the army?
Я скажу, что не так с армией.
I want to tell you what's wrong with the army.
С этой армией все в порядке, кроме людей вроде тебя.
There ain't nothing wrong with this army, except people like you in it.
С этим ничего не поделаешь, И с армией ничего не поделаешь.
You don't fight it, and you don't fight the army.
Я слышал, она сейчас играет с Армией Спасения.
Last I heard, she was playin with the Salvation Army.
Армией гладиаторов.
An army of gladiators.
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
But do you also know... that a Roman fleet carrying Lucullus and his army... arrives tomorrow at Brundusium?
Господин Тахэи Дога прибыл сейчас с шеститысячной армией.
Sir Tahei Dohga has arrived now with an army of 6,000.
Будем учить их сражаться с современной механизированной армией.
We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army.
Мистер Бентли, Вы найдёте майора Лоуренса с моей армией.
Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army.
Весь мир приветствовал освобождение Дамаска арабской армией.
The world is delighted at the picture of Damascus liberated by the Arab army.
Ты будешь командовать нашей армией.
You shall command our army.
Враг может прийти в одиночку или целой армией.
The enemy may come individually or he may come in strength.
Они все убиты в сражениях с армией.
They all died fighting the Army.
Чтобы открыть, кто выживет и будет командовать нашей армией.
To discover who shall live to command our armies.
Он - тот, кто будет командовать нашей армией.
Here is one who would be commander of our armies.
- Только один может командовать армией.
Only one of them can command our army.
чтобы как... идущий с армией?
Why can't you learn to behave like a king instead of a... dropsical old camp follower? Have a little dignity.
Пятидесятитысячная русская армия под командованием Кутузова вступила на территорию Австрии, чтобы соединиться с союзной армией австрийского генерала Мака для совместных действий против Наполеона.
Under the command of Kutuzov, the Russian army, 50,000 strong, marched into Austria to join forces with the allied army of the Austrian General Mack, to undertake joint action against Napoleon.
— аладин, могущественный правитель и командующий огромной армией верит, что схватил вас в плен, хмм!
Here Saladin, mighty ruler and commander of huge armies, believes he's captured you, hmm!
Ульрико, хозяин этой земли, пообещал победителю турнира командование армией... и руку своей дочери Лукреции.
Enrich, the landlord of this land, offers to the winner of this... tournament the title of Captain of... the Weapons and offers his daughter Lucrecia to marry with him, too.
- Тогда не связывайте себя с армией.
Then don't involve the Army in any way.
Мы должны заставить его считать нас мексиканской армией.
We've gotta make him think we're the Mexican army.
С какой армией Вы отправьтесь за победами?
What army will lead you to victories?
Тогда по-видимому они пошлют за армией и это положит конец этой вашей машине. Я боюсь, что у нас перемешались все наши приоритеты.
They might be able to destroy this machine, but in all probability there are others waiting to attack us!
Не пытайтесь быть армией из одного человека.
Don't you try to be a one-man army. You leave well alone.
Он боролся с русской армией против Наполеона.
At one time he fought with the russian army against Napoleon.
- Вы сотрудничаете с американской армией?
Are you men associated with the American Army?
Принимайте командование 38-й армией и подготовьте приказ о наступлении. Слушаюсь.
Take the command of the 38th Army and prepare an order about the offensive.
- Идите с армией на Шотландию
You'll march an army on Scotland.
- С какой армией?
Army. What army?
Если король отказывается с нами говорить,... пусть поговорит с армией.
So if the king will not talk to this House, then let the king talk to the army. Out of the question.
Правительство должно быть сформировано... парламентом, а не армией.
I am deeply convinced, my lord, it be the duty of Parliament to frame a constitutional government, and not the army.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
Я пригласил командующего 1-й танковой армией генерала Катукова.
I've invited General Katukov, Commander of the 1st Tank Army.
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и 1-й армией войска польского... в направлении Балтийского моря!
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Лишь в прошлом году стало совершенно ясно - не победи мы в 1933, Германия осталась бы бессильной нацией со стотысячной армией, которой неизбежно суждено было погибнуть.
It was only during the past year that this became known to us in all its meaning and if victory had not been achieved in 1933, then Germany would have remained what it was then, a powerless nation with an Army of 100,000 men... / i
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
police, army, television, newspapers, and the law.
огда-то мы были сильной армией.
Once we were a strong army, powerful.
С армией в 50 тысяч я могу низложить любое правительство.
With 50,000 men under my command

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]