Аттракционах tradutor Inglês
40 parallel translation
На улице - драка, на аттракционах - драка, на танцах - драка.
Why? It's better if we do it your way, then.
- Он превратил меня во взрослого, вчера вечером на аттракционах.
It turned me into a grown-up. Last night at the carnival. No!
В наши дни они катаются на аттракционах.
These days, we go to the fair.
Нет, по средам он работает на аттракционах.
On Wednesdays he works at the funfair.
В этих аттракционах всё подкручено.
I'm tellin'you, these games are fixed. - Hello.
Не поверю, чтобы ты никогда раньше не был на аттракционах.
I can't believe you've never been to an amusement park before.
Мы были на аттракционах в парке.
We took her to an amusement park.
Испытуемые принимали таблетку ТГК после чего их целый день укачивали на аттракционах, ради которых Бастер и пошёл на этот эксперимент.
The subject took the drug in the form of a T.H.C. pill. Nausea was then induced with a day at the carnival... which is what attracted Buster to the experiment in the first place.
Ты раньше бывал на аттракционах?
You haven't been to a place like this before?
Писал о туристических аттракционах.
He writes about tourist attractions - -
Сказали ей подождать у аттракционах, если она закончит быстрее.
We told her to wait by the ride if she finished before we got back.
У них красные глаза и они просто сидят на аттракционах.
'They've got red eyes and they're just sitting on the rides.'
Которые на аттракционах?
The ones on the rides?
Катались на аттракционах?
We were riding the Hellhole together, right?
Это как кататься на аттракционах на Кони Айленде, так ведь?
Just like riding the roller coaster At Coney island, right?
Прокатимся на нескольких аттракционах.
Let's ride some rides.
Ага, а потом мы поедем в Диснейленд, и покатаемся на всех аттракционах, и будем держаться за руки.
Yeah, and then we'll go to Disney World and we'll ride all the roller coasters and we'll hold hands.
Пока мы катались на аттракционах, мы кое-что осознали.
While we were on the rides, we realised something.
Зарабатываем деньги на шоу и аттракционах с заключёнными.
Nagi... Ah, Owl?
Он боялся кататься на аттракционах.
He was too scared to go on any rides.
Это волшебное место, где люди плавают в океане веселятся, катаются на аттракционах и в первый раз целуются.
It's a magical place where people swim in the ocean and they get to ride on fun rides and they get to have their first kiss.
- Ты же видел меня на аттракционах, так?
- You saw me at the carnival, right?
Если Ник вернётся за кристаллом, не хочу, чтобы для нас всё кончилось так, как для тех ребят на аттракционах.
If Nick comes back looking for the crystal, I don't want us to end up like those guys at the carnival.
Рассказать вам о самых популярных аттракционах?
Shall I train you to our most popular attractions?
Мы проверяем, достаточно ли я высокий, чтобы кататься на всех аттракционах в Диснейленде.
We're making sure I'm tall enough to ride all the rides at Disneyland.
Каталась на аттракционах.
I road the roller coaster.
А почему мы шпионим за детьми на аттракционах?
Why are we spying on children at a carnival?
Хочу бросить это дело и поехать в Диснейленд, потому что мы могли бы быть первыми на всех аттракционах с этим плохишом.
Do want to ditch this case and go to Disneyland,'cause we could get to all the front of the rides with this bad boy.
Да на аттракционах с машинками - и то больше места для ног.
I've been in bumper cars with more legroom than that thing.
Дженна с Дарси на аттракционах всегда садятся вместе, так что мне приходится тесниться на сиденье с кем-нибудь озабоченным лет под 50 с татуировкой Минни Маус на пояснице.
Jenna and Darcey always sit together on the rides, so, I get crammed into a teacup with a horny, 50-year-old with a Minnie Mouse tramp stamp.
А мы будем кататься на аттракционах за пол-цены и веселиться на полную.
And we'll be on the half-priced rides having full-priced fun.
Ведь День Благодарения для того и нужен, чтобы бегать с кучкой птиц и кататься на аттракционах!
'Cause that's what Thanksgiving is for, running around with a bunch of birds and going on rides!
Мы были только на двух аттракционах.
We've only been on two rides.
На аттракционах для взрослых в "Диснейленде."
On the big rides at Disneyland.
Мы прокатились на нескольких аттракционах.
We went on a few rides. Merry-go-round.
Поездки на аттракционах, еду, шатры с представлениями.
The rides, the food, the tents with amazing acts.
когда в последний раз мы были на этих аттракционах.
I remember the last time that we were at this carnival.
Я же говорил вчера вечером : хочешь покататься на аттракционах - езжай на Кони-Айленд, Фитцджеральд.
As I said last night, Coney Island is a better choice for novelty rides, Fitzgerald.
Кроме того, ты не будешь говорить, что я свихнулся, когда я в шапке Плуто буду кататься на аттракционах Диснейленда.
Wait a minute.
Почему бы тебе не пойти покататься на аттракционах, а?
Why don't you go and play on the amusements, yeah?