English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Баллады

Баллады tradutor Inglês

69 parallel translation
Энди Уильямс, Перри Комо, избранные баллады Фрэнка Синатры.
Andy Williams, Perry Como and certain ballads by Mr. Frank Sinatra.
Не видишь ты поэзии в магазинах веселые исторические баллады... мертвое безобидное барахло.
You don't see poetry in the shops. You see golfing limericks, and jolly historical ballads... dead unthreatening stuff.
Баллады, в основном.
Ballads, mainly.
- Мы не играем баллады.
- We don't really do ballads.
Или поужинать с девушкой при свечах. Играть ей баллады на гитаре.
Or have a romantic candle-light dinner with a girl while playing ballads to her on my guitar.
Я сам, вроде как, предпочитаю баллады, но, э... выбери что-нибудь.
Kind of a ballad man myself, but just pick anything.
Думаю, это подойдет даже для "Баллады о необрезанном мужчине".
I think this might even class up "The Ballad of the Uncircumcised Man."
"Не давать им спуску нехера!" Нахер баллады.
"There's no fuckin'let-up." Fuck ballads.
Баллады какие-нибудь...
You know, ballads?
Он сказал "баллады"? - Да.
He said "ballads", eh?
Он сказал - "баллады"?
Ballads, he said, eh?
Есть современная теория, что баллады о Робине Гуде были написаны, чтобы рассказать вновь образованной Гильдии Ливрей, чья форма была капюшон, чтобы создать героя, и показать, что они, как торговцы и предриниматели, преодолели трудности бытия Саксов
There's a current theory the Robin Hood ballads were written to tell to the newly formed Livery Guilds, whose uniform was a hood, to make a hero, and to show how they, as merchant venturers,
Да... Медленные, сентиментальные песни, баллады - воркование.
Yes, you know, the slow dances, the love songs.
Здесь половина - баллады.
Half of these are ballads.
Чертовы баллады - это уже слишком.
I draw the line at fucking ballads.
А в караоке... он, по-видимому, поёт баллады.
At Karaoke, apparently he sings Japanese ballads.
Баллады?
Japanese ballads, huh?
"Эти источники включают в себя баллады певцов..." "... рассказы пиратов, заключенных войнов и удивительно умного продавца "
The sources include singing nomads, pirates, prisoners of war and a surprisingly knowledgable merchant of cabbage.
Знаешь, я, конечно, не хочу разбивать ей сердце, но эти баллады достали и меня.
¶ yeah, yeah ¶ look, I don't want to break the girl's heart, but I can't take any more power ballads.
Давайте баллады энка!
Give us Enka ballads!
Его первая любовь не была такой, как её возносили баллады 80-тых.
His first love wasn't as great as the'80s ballads made it out to be.
Мерседес, ты правда считаешь, что ты лучше исполняешь баллады чем я?
Mercedes, do you honestly think You're as strong of a balladeer as I am?
Баллады - это мой конек.
( whispering ) : Ballads are kind of my thing.
Давайте начнем с баллады.
Let's start with the ballad.
Ну, я... Мне тоже интересна сила баллады.
I, too, am very curious about the power of the ballad.
Наши баллады ужасны, потому что мы все расстроены.
All our ballads are terrible'cause we're all so distracted.
Просто помни о силе баллады.
Just remember the power of the ballad.
Дамы и господа, я убедил мисс Фэрфакс исполнить для нас три замечательные баллады.
Ladies and gentlemen, I have persuaded Miss Fairfax to perform three lovely ballads for us.
- Все что мы создаем - изобретения, проза, поэзия, лирические баллады.
Anything we create... science, literature, poetry, a mournful ballad.
И, конечно, баллады.
The stuff of songs.
"Казарменные баллады", Редьярд Киплинг.
"Barrack Room Ballads" by Rudyard Kipling.
Поэмы, баллады, блюзы.
"Poems, ballads and a little blues"...
Поэмы, баллады и блюзы.
Poems, ballads and a little blues.
Прямо сюжет для дивной трагидеской баллады.
That is the stuff of a wonderful, tragic ballad.
И никто не поет баллады лучше тебя.
And no one knows how to kill a ballad quite like you.
Мне неинтересно слушать, как ты лапал какую-то бедняжку под слащавые баллады.
I'm not really interested hearing how you groped some poor girl during a cheesy power ballad.
Он был весьма хорош в придумыании мелодий, я раскопал это в нем, так же хорошо он мог придумывать и баллады.
He was quite good at coming up with melodies, and I found, certainly with him, he was good at coming up with ballads as well.
Номер 2, не пой свои баллады Конфедерации в ванне.
Number two, don't be singing your ballads of the Confederacy in the bathroom.
Он отсиживается в шахте в Миннесоте и переделал свои протестные песни в военные баллады.
He's holed up in a mine shaft in Minnesota, rewriting his protest songs into war ballads.
О, чуть не забыл : На отборочных не бойтесь начать с баллады.
For sectionals, don't be afraid to open with a ballad.
Самое время для "Баллады о Рэндалле Дж. Керси".
Ah, just in time for The Ballad of Randall J. Kersey.
Хорошо, тогда почему мы не ищем песню, которая заставит их на балконах встать, вместо баллады, которая их усыпит.
Okay, then why don't we look for a song that gets'em all the way up in the balcony instead of a ballad that puts them to sleep?
И слушая баллады человека, которого зовут Стинг.
♪ And listen to ballads of the man named Sting
После вашей баллады, Рой, уверена, она будет польщена.
After your bush ballad, Roy, I'm sure she'll be honoured.
Никому не интересно слушать ее жалостливые бродяжные баллады.
So? No one wants to hear her poor man's Lisa Loeb-style vag ballads.
Хотя нам известно, что она любила рок-баллады 1980-х и пиццу с ананасом, оказывается, мы совсем её не знали.
Except even though we know she liked'80s power ballads and pineapple on her pizza, turns out we didn't really know her at all.
Просто приходите вечером послушать рок-баллады 1980-х.
Just come over tonight and listen to'80s power ballads.
Мне нравятся рок-баллады 1980-х.
I like'80s power ballads.
Вы, ребята... наслаждайтесь пиццей и слушайте рок-баллады, а я не могу.
You guys... you guys should enjoy pizza and listen to power ballads, but I can't do it.
- Имеешь в виду баллады?
- You mean the ballads?
Обычно, я исполняю баллады.
I'm usually, like, a ballad singer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]