Барышни tradutor Inglês
118 parallel translation
В жизни не так всё просто, как думают некоторые барышни.
The world isn't that easy a place... as a young lady thinks it is.
Перед свадьбой барышни Сидзу.
It was before the marriage of Miss Shizu.
Слушайте, чтобы убедить вас в своей честности, вы, барышни, идите переоденьтесь, и мы все вместе пойдем и отпразнуем годовщину семьи Мэрдс.
Now, look, just to convince you that we're on the level, you two girls go and change your clothes and we'll all go out and celebrate the Mertz's anniversary.
Как и все здешние барышни.
Like all women.
С Георгием в петлице и с интересной бледностью как говорили тамошние барышни
and with "interesting pallor", as the thence girls said.
А что касается барышни, никуда она не уйдет.
As for the young lady, she'll never leave home.
Барышни — сюда, налево.
The young ladies'- on the left.
И даже если ты такой же голодранец как я... оденься маркизом... королём... или принцем... как захочешь... И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни.
Wake up and even if you're nobody like me... dress like a marquis... like a king... like a prince... however you like... and come join the ball, since that is the pleasure of these little gentlemen... and these young ladies.
" а мной, барышни.
Follow me, young ladies.
ƒо свидани €, барышни!
Good bye, young ladies!
¬ ыходите, барышни.
You can come out, young ladies.
ƒо свидани €, барышни, извините, коли что не так.
Goodbye, young ladies. Sorry if I did something wrong.
Что за барышни?
And who are these young ladies?
Вот она, барышни.
There she is, ladies.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Three of your young ladies and, er... Miss McCraw are m-missing on the rock.
- А какие вам достались барышни?
What were your girl friends like?
Я его купил для одной моей образованной знакомой барышни.
I bought it for an educated woman friend of mine.
Мы ж не какие-нибудь там чеховские барышни.
I'm not the Chekhov kind of woman.
Входите и посидите с нами, барышни.
Come and sit with us, ladies.
Себя от барышни в окошко!
Out of the lady and out the window!
Вы, барышни, не волнуйтесь!
Don't you ladies worry!
Давайте, барышни, рассаживайтесь.
Come on, girls, park yourselves.
Прощайте, барышни.
Goodbye sweet ladies.
Запомните, барышни : убийство - моя профессия. И я хорошо ей владею.
Killin'is my business, ladies, and business is good!
Теперь слушайте сюда, барышни :
Now, be advised, ladies,
Завтра, барышни, у нас начнутся крутые дела!
Tomorrow, ladies, we gonna start the hard stuff.
Ладно, барышни!
All right, ladies!
Итак, барышни...
All right, ladies.
А по мне, так наши сельские барышни, выросшие под яблонями и между стогами,
And for me, because our rural girls, grew up under the apple trees and between stacks,
Девушка вашей барышни?
The girl of your girls?
Пойдемте, барышни, я вас домой отвезу.
I'll take you girls home.
Мне казалось, такие тайны более в духе этой барышни Синтии.
I would have thought it was more like that pretty piece Cynthia.
Тебе не кажется, что у твоего протеже и моей барышни обнаружился взаимный интерес?
- Sorry, Harriet, don't follow. - Don't you think that your protege and my favourite young woman are finding out each other's good qualities?
Барышни, простите меня. Я жду красавицу-Эсмеральду.
Pardon me girls I'm waiting for lovely Esmeralda
Пока, барышни.
Ladies.
Ладно, барышни, приготовились... на старт...
Okay girls, get ready get set...
- Доброе утро, барышни.
- Good morning.
Платье для барышни.
I've brought you new clothes, Miss Tima.
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.
Вульгарность барышни снова взяла верх!
Mademoiselle's getting common again.
Так и знал, что вы у барышни.
I thought I'd find you in Little Sister's room.
- А эти прелестные барышни - лишь предвкушение того, что вы познаете сегодня.
... a taste of what we have for you tonight. What's shaking! What is baking!
— У нас дела, барышни.
- We got things to do.
Стройтесь, кисейные барышни.
Line up, ladies.
Ладно, барышни, пристегните ремни.
All right, ladies, buckle up.
Ну, это небольшой портретик - фотография маленькой барышни...
It's a little photo portrait of a little woman.
Барышни с зонтиком.
... standing beside a little sofa and leaning on a little umbrella.
"маленькой барышни"!
Little, little!
Ну-ка, барышни, подъём!
Right, ladies, on your feet!
Чешские хулиганы грубо стягивали с этой барышни белые гольфы, а я кричал по-чешски : " Чехи!
Czech hooligans roughly tore the knee socks off a young woman. In Czech I shouted, " Czechs, yuck!
- Нет. Пусть барышни заходят.
- Let the ladies enter.