Беда tradutor Inglês
2,156 parallel translation
У меня беда.
Something big happened.
Случилась беда на празднестве, проводимом по приказу Его Величества.
Something big happened, when the martial arts competition was about to start.
Слушай, у меня беда.
Listen, I'm in trouble.
Во всём мире нет такого укрытия где беда не отыщет вас.
There is no hiding place in all the world where trouble may not find you.
Наверное, беда в том, что мы не чинили дорогу со времён вашего деда.
Perhaps the problem is we haven't updated that branch since your father ran the company.
Беда в том, что это выражение часто путают с "тем, что правильно".
The problem with that expression is it's frequently at odds with what's right.
Беда!
There's trouble outside.
Как беда, Джек Бондурант.
Like trοuble, Jack Bοndurant.
Беда в том, что он уже много лет ничего не пишет по причине болезни.
The tragedy is that he hasn't produced any new work in years due to illness.
Одна беда : мое внимание случайно приковал дневник, написанный в 1849 умирающим юристом по пути с Тихоокеанских островов в Сан-Франциско.
My only problem is that I accidentally got hooked on a journal written in 1849 by a dying lawyer during the voyage from the Pacific Isles to San Francisco.
Беда в том, что жители долины бояться подходить к ней.
The problem is the valley people are afraid of it.
Вот беда.
Poor thing.
Беда во дворце Зубной феи.
Trouble at the Tooth Palace.
Надвигается великая беда, она затронет всех.
There is a calamity coming. It will affect us all.
Не беда, я буду просто бороться, валить их на ковёр.
I'm telling you, I'm just gonna wrestle. I'm gonna take it to the ground.
Что за беда с тобой стряслась, что привела тебя сюда?
How have you come to grief In such a place as this?
Он не стоит беда потрошить его.
He won't be worth the trouble to gut him.
Я боюсь, что со мной случится беда, когда я буду с Натали, например, приступ.
Why? Recently, I've been scared of blacking out with Nathalie, having a heart attack.
Знаешь в чем беда?
You know what your problem is?
Это не беда.
No trouble at all.
Что за беда с твоим Разрушителем?
So what is it with this Wreck-It joker?
Да, не беда.
Yeah, no problem.
Рик вернется туда, где нас впервые настигла беда, и Гленн тоже.
Rick will go back to where we first broke down - and Glenn too.
Беда, беда в Речном Городе...
Trouble, trouble in River City...
Какая беда?
What trouble?
Почему беда?
Why... why trouble?
А эти денежные дела, беда с Серенеллой совсем меня доконали.
And this money business, Serenella's thing has worn me out.
Беда в том, что ее не волнует никто, кроме самой себя.
Trouble is she don't care about nobody but herself.
Квартиры тесные, но это беда не только вашего города!
Okay, you live tiny, but modern.
Я же говорил, с умными бабами - беда.
I told you, smart women are trouble.
Беда! Ты как?
Are you okay?
Но - не беда. Я понял чертежи.
Fortunately I can understand it
На деревню Чен вот-вот обрушится беда.
A great disaster is about to befall Chen Village
Какая беда?
What disaster?
Это его беда, не наша.
That is his tragedy and not ours.
В этом-то и вся твоя беда.
Well, that is your misfortune.
Он сказал, что с Кэролайн случилась ужасная беда.
He said Caroline had had a terrible accident.
"Увы, дражайшая, но беда женщин в том, что у них две пи..." Ох!
"Alas, my dear, with women, it's more a case of having two cu..." Ugh!
Что за беда?
What sort of trouble?
Во время войны всегда беда с бакалеей, а кроме того, мы еще не нашли саго, не говоря по тапиоку.
If there's one thing a war plays havoc with it's dried goods, and we still haven't managed to track down any sago, not to mention tapioca.
Не беда.
Not to worry.
Одна беда - каникулы.
Only bad part is spring break.
Беда в том, что ты сменила позу.
Problem is you switched your stance.
Вот именно, не велика беда.
Indeed, it did not.
Беда в том, что в глазах других мы остаемся такими, как были.
The trouble is, in everyone else's heads, we stay the same.
Ладно, вот беда.
Okay, wow.
Не велика беда.
No big deal.
~ Беда девчонок в том, что они - большая загадка, ~
♪ The trouble with girls is they're a mystery ♪
Вот беда.
Oh, crumbs!
Не беда.
Doesn't matter.
Вот беда, я то думал ты будешь моим шафером.
It's too bad'cause I thought you'd be my best man.