English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Божески

Божески tradutor Inglês

29 parallel translation
– Мы по – божески, он ничего не узнает.
He won't know nothing about it.
Разве по – божески отправлять человека в мир иной без сознания?
It's no kindness to send a man into the next world unawares. It's heathen. That's what it is, I say.
Я... растопил котел, привел Бена в божеский вид.
I um... stoked the boiler, made Ben decent.
Я все по-божески делаю.
I do my share for Christ's sake.
Ну, приводи меня в божеский вид.
Do make me look presentable.
"И Г у него был хорош, и отмерял он по-божески."
"It was good H too, and no short counts."
Приплыв сюда, я привел его в божеский вид.
It was a real dump when I got here.
Простить - по-божески.
T o forgive, divine.
Ведите себя по-божески
Try to appear somewhat Christian.
Может, тебе нужно много времени, чтобы проснуться и придти в божеский вид.
Maybe you need some time to adjust to consciousness and all that.
Черт, это еще по-божески.
Shit, that's the least of it.
Привет, птичка. А, правда, что в Канаде иммиграционные службы относятся к коалам по-божески?
Hey, birdie, OK, is it true that Canada has lax immigration policies for koalas?
По-божески?
Seem fair?
Он был слегка разбит, когда мы сюда въехали, но Кэти действительно привела его в божеский вид.
It was a little beat up when we moved in, but Cathy really whipped it into shape.
Или по-божески?
Just an arm?
И мне не хотелось обсуждать это с Минг, которая всегда не по-божески осуждала меня.
And I didn't want to discuss it with Ming, who was getting all judge Judy on me.
5 из 10, и это еще по-божески.
"5 / 10, and I'm being generous."
Да мы тут немного приберёмся, снова приведём это место в божеский вид.
Yeah, we gonna have to dig in deep, get this place looking respectable again.
Ты... приведёшь нас в божеский вид.
you'll lick us into shape.
Также как нет средств, которые бы привели твою стрижку в божеский вид.
Sort of like how you couldn't afford a haircut that makes you look like a human.
ак только врачи приведут их в божеский вид, прибудет охрана и поведЄт их наверх дл € показательного шоу.
Once the doctors make them presentable, a guard contingent will arrive and transfer them upstairs for the dog-and-pony.
Это не по-божески.
That's not God's way.
Сколько всего надо, чтобы привести себя в божеский вид.
So much to do to get ready for work.
Господин секретарь, учитывая, что вы похитили семерых выдающихся детей нашей нации, это я ещё с вами по-божески.
Mr. Secretary, seeing as you kidnapped seven of our nation's glorious children, I'm showing a great deal of restraint.
То был не божеский суд, а мой.
It was not God's judgment but mine.
Можете дать слово, что с ним будут обращаться по-божески?
Will you give me your word that he'll be treated fairly?
Мистер Беренсон, вы заверили меня, что с Фейсалом Марваном будут обходиться по-божески.
Mr. Berenson, you assured me Faisal Marwan would be treated fairly and with respect.
Только я начал думать, что ошибался на твой счёт, как усвоил божеский урок.
I started to think I was wrong about you. But I've finally learned the lesson of the gods.
Знаю, но надо же привести его в божеский вид.
I know - as if he hasn't been through enough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]