Было темно tradutor Inglês
730 parallel translation
Было темно, чтобы его разглядеть.
It was too dark to get a description.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась.
It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me.
Было темно.
It was dusk.
Во всяком случае, было темно.
Anyway, it was dark.
Там было темно.
It was so dark.
Я хочу, чтобы было темно, весело и играла музыка.
- Yes, I do. I want it dark and gay and with music.
- Не знаю, было темно.
- I couldn't tell. It was dark.
Было темно... - Повторите ещё раз?
- What's that number again?
Было темно.
IT WAS DARK.
Прошлой ночью я не могла заснуть,... хотя в комнате было темно.
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep and there was only darkness all around me.
Ктому же было темно, я его не разглядела.
I hardly saw him at all.
В лесу было темно и тут я увидел этот дым.
It was dark in the trees... and I saw this smoke.
Было темно, и занавеска, видимо, шевельнулась.
It was dark, so perhaps the curtains moved.
На тебе было темно-синее платье.
You wore a dark blue dress.
Это из-за того, что было темно?
That it was just the darkness?
А ночью, когда вокруг было темно...
And sometimes at night, when everything was dark...
В зале было темно.
The hall was dark.
Было темно, ничего не видно.
It was dark. I couldn't see a thing.
Было темно!
It was dark!
Было темно, потому что окна были закрыты - ведь была жара.
It was a hot day. Fine.
Но чего же вы хотите? ! Мы были в ризнице, там было темно.
We were in the sacristy!
Было темно, хоть выколи глаз, и вот он стоит, стройный, голубоглазый, длинный, довольно интересный.
It was pitch dark and there he was. Tall, blue eyes, slim, quite good-looking in a brutal, mean way.
Я не знаю, было темно.
I do not know, It was dark.
Было темно в машине, не так ли?
It was dark in the machine wasn't it?
Было темно, когда он вышел на улицу.
When he got down into the street, it was still dark.
Было темно и они прятались под шкурами бизонов.
It was dark, and they were hidden under buffalo robes.
Было темно, но я разглядела их лица.
- Yes. It was dark, but I saw their faces.
Было темно.
It was dark.
Хочу, чтобы было темно.
I'm making it dark.
Но под деревьями было очень, очень темно.
But it was dark under the trees, very dark.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
I carried her out to the boat.
В моей темной спальне мне было страшно, но когда я слышала, как Султан возвращается домой, я шла в постель.
I was afraid in my dark bedroom but when I heard you riding Sultan home, I went to bed.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
It was so dark, I couldn't see and not until I'd hit them and not even then did I realize what I'd done.
Конечно, там было темно,..
Of course, it was pretty dark out on that platform.
Ѕыло темно, но было достаточно света от уличного фонар €, чтобы увидеть это.
It was shadowy, but it was light enough from the streetlight so I could see it.
- Было слишком темно. Но лошадь и повозку вы увидели.
Except a horse and cart.
Ещё час и было бы уже слишком темно.
Another hour, and it would have been too dark.
Было очень темно, и она испугалась.
It was very dark and she was frightened.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Она говорит, было слишком темно...
She says it was too dark...
Когда я пришел в парк, было уже темно.
When I got to the park it was already dark.
- Я не знаю, было очень темно.
It was very dark.
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
It was so dark, quiet and deserted, that one felt almost compelled to commit a crime.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
The chicks ran too fast following me through the garden. When night fell, they cried with sadness at leaving me.
Было совсем темно...
It was all dark...
- ¬ идимо, было слишком темно. ƒальше.
- Blackout. Continue.
Было еще темно.
It was still dark.
Там было так темно, что мы едва видели друг друга.
It was so dark in there, we could hardly see each other.
Не хочу, чтобы здесь было слишком темно.
- I don't want it to get too dark here.
Было уже темно, я был на третьем этаже, так что я мало что смог разглядеть
Well, it was getting dark and from the third floor so I saw everything I could see, not much.
Если бы не уличные фонари, было бы совсем темно. И ты не смогла бы готовить.
If it weren't for the street lamps, it would be really dark, you're unable to cook
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177