English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Бьемся

Бьемся tradutor Inglês

65 parallel translation
Бьемся об заклад - не бросишь!
- So do it. You don't dare!
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Every night we have za battle to keep the girls from taking off all their clothing.
Мы бьемся над контактом и никогда не найдем его.
We try so hard to make contact, but we're doomed to failure.
- Знаешь, обо что бьемся?
- You know what we hit? - What?
- Нет, обо что? Не мы бьемся, а нас бьют.
We didn't hit anything, it hit us.
Мы бьемся головой об стену.
We hit our heads against a stone brick.
Завтра в Долине Смерти в 12AM... Бьемся на ножах.
Tomorrow at 12 a.m. we're having the knives fight in the Death Valley.
- Нет, я уверен, что мы все очень стараемся, вот только бьемся головой о стенку.
We're all trying our best here. I just think we hit a brick wall.
Ты знаешь, как долго мы бьемся над этим делом без успеха?
What about the gang?
Или мы все бьемся головой о стену в этот сияющий триумфальный миг?
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
Мы бьемся друг с другом.
We battle one another.
Мы сейчас бьемся за углы, и как только я смогу с ним поговорить... я отправлю его к тебе, обещаю.
We beefin'for corners right now and as soon as I speak to him I'll get him to you, I promise.
Мы бьемся о кирпичную стену.
We've hit a brick wall.
Мы бьемся об стену с этой пропавшей учительницей.
We hit a wall on that missing schoolteacher.
И что бы не сказал тебе там Оливер, мы с Лексом пока не бьемся насмерть.
No matter what oliver said to you, lex and i are not in a battle to the death.
Мы бьемся над этим уже пять часов.
We've been at this for five hours.
Мы бьемся насмерть.
We skirmish to the death.
Мы бьемся на паpу, бpат!
You fight by my side, brother!
Мы бьемся о кирпичную стену.
We're hitting a brick wall.
Мы с отцом все время бьемся за нее.
Me and my dad usually fight over that.
Мы который месяц бьемся над этим делом.
We've been working this case for months.
Мы все бьемся в конвульсиях и жизнь покидает наши тела.
We all shake with convulsions as the life leaves our bodies.
Первый мы бьемся с вами, вы теряете конечности.
One we fight you lose limbs.
Теперь мы бьемся за хлеб!
Now when we fight, we fight for bread!
Бьемся об зеркало лицом
Smashing our faces in the glass
Мы бьемся взглядами.
I'm in a stare-off.
Да мы год над проектом бьемся!
We've been working on it for a year! Now we just wait for the Bank's agreement.
Мы бьемся с ходячими, а не с другими людьми.
We'll fight against the biters, not other people.
- Мы бьемся головой о стену.
- We're hitting brick walls.
или триумфальное возвращение на Родину или становимся врагами и бьемся насмерть.
Of course, I remember. Reunification of the nation and meet again as brothers.. Or we'll be enemies and kill each others.
Бьемся головой об стену в надежде, что придумаем название для группы, которое удовлетворит королеву.
Beating our heads up against the wall trying to come up with a name for our band that pleases the queen.
Что я говорю - это то, что если мы дойдем до момента, когда бьемся с чем-то только в видео играх
What I'm saying is if we get to a point where we are fighting the things only on video game...
Бьемся насмерть!
Onward! To the death!
4 года, если бьемся, 3 - если признается.
Four years on a fight, three if he pleads.
Но мы бьемся не за то, чтобы сделать вас правительницей Королевской Гавани.
But we're not fighting to make you queen of King's Landing.
Когда мы шагаем мы бьемся за мужчин ведь они женщин сыны и мы примем их вновь.
♪ As we go marching, marching ♪ we battle too for men ♪ for they are women's children
Да, мы бьемся здесь за хлеб, но и за розы тоже!
♪ yes, it is bread we fight for but we fight for roses too! ♪
Мы тут киркой размахиваем и электричеством бьемся!
There's pick-axing and electric zapping.
Так мы договорились, что бьемся над этим делом вместе, да?
So we agree that we're fighting these cases together, right?
Бьёмся об заклад?
Want to bet?
Бьёмся на ножах.
Let's fight in knives.
- Ладно, бьёмся на кубок.
- Okay, you're on. For the trophy.
Подожди, как это "пытается"? Мы всё ещё бьёмся над буквой "B".
( Laughter ) Hang on, when you say trying...
Мы бьёмся как единое, нерушимое целое.
We fight as a single, impenetrable unit.
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
Mr. Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?
Бьёмся?
You down?
Но за что мы бьёмся?
We call this a battle, but what are we fighting for?
Бьёмся головой об стену.
So we're stuck.
Мы бьёмся за наш кусочек мира!
Today's the day we fight for our piece of the world.
Мы бьёмся над этим уже час.
We've been at this for an hour.
Просто как-то неловко, что мы бьёмся за дело о метеорите, когда Карпу светит срок за убийство.
Just doesn't feel right, us chasing down this meteorite case when Karp is staring down a murder rap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]