English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / В бога

В бога tradutor Inglês

2,455 parallel translation
Я даже не знаю, верю ли в Бога.
I don't know if I believe in God.
Именно из-за этого многие люди начинают верить в Бога.
Which is why a lot of people turn to God.
- Я не верю в Бога.
- I don't believe in God.
Узнав вас, я ближе всего приблизилась к вере в Бога и Дьявола.
Knowing you is the closest I've ever come to believing in good and evil.
Если бы я не верила в Бога, мне бы захотелось его придумать.
If I didn't believe in God, it would make me want to invent him.
Так вы не верите в Бога вообще?
So you don't believe in a God at all?
И по твоей теории я не ухожу потому что верю в Бога?
Your theory is I'm not leaving, because I believe in God?
Мистер Крикшак, вы же верите в Бога.
Mr. Cruickshank, you're a man of God.
- Когда комиссар спросил меня, верю ли я в Бога, мне было непривычно услышать подобный вопрос от спортивного комиссара, но после он добавил, что лишь чудо способно остановить этот арест имущества.
- The commissioner, when he asked me if I believed in God, which I thought was a strange question coming from a basketball commissioner, but then he went on to say, because it would take a miracle to stop this seizure from going down.
Вы верите в бога?
You a believer?
Мой милый друг, хоть ты и отрицаешь это сейчас, ты всегда игрался в бога.
My dear friend, even if you deny it now, you have always been playing God.
Ты веришь в Бога. Томас?
Do you believe in God, Thomas?
Да, ну, мы играли в Бога, и вот к чему это привело.
Yeah, well, we played God, and look what we brought forth.
Вера в Бога - главное правило моей жизни..
The presence of God in my life was absolute.
С другой стороны - безграничное тщеславие и самореклама, не уважает природу и не верит в Бога.
On the other hand - and boundless vanity self-promotion, does not respect nature and do not believe in God.
Я думала, евреи верят в бога.
I thought Jews believed in God.
Я исхожу из твоих прошлых прегрешений, попыток играть в Бога, изменить историю.
Given your past history indiscretions, play God, change history,
Эти учёные играют в Бога.
These scientists are playing God.
А в бога веришь?
Are you a religious man?
Я не знаю, верю ли я в Бога, но уверен, что после смерти что-то есть.
I don't know if I believe in God, but I know there's something more,
Я верю в Бога!
I believe in the Lord!
Ты веришь в Бога?
Do you believe in God?
Ты веришь в Бога?
You believe in God?
Когда вы сделали меня главной, я подумала, что ваша вера в меня основывалась на нашем общем видении безумия как духовного кризиса, отсутствия Бога.
When you put me in charge here, I thought your faith in me was based on our mutually shared vision of madness as a spiritual crisis, an absence of God.
Вот почему я не верю в существование Бога.
And that's why I really don't believe there's a God.
- Бога ради, в них нельзя стрелять!
- For God's sake, you can't shoot at that!
Мистер Хорейс, если вы хотите доказать, что принесение в жертву обезьяны стоит спасения жизни ребёнка, так ради Бога. Но сейчас речь идёт не об этом, не так ли?
Mr. Horace, if you want to make the argument that sacrificing an ape is worth saving a child, then go on ahead, but that's not what we're talking about, are we?
Мне никогда не нравилось, что барристеры берут все под контроль в этом помещении, будто это право дано им от Бога.
I've never liked it - barristers taking control of the room, like it's a God-given right.
И я ничем не лучше дикаря, Поверившего в Огненного Бога.
And I'm no better than a savage trusting in a Fire God.
Я сражался за твоего Бога в заливе Черноводной.
I fought for your God in Blackwater Bay.
Ну, если только вы не вызовете Бога в качестве свидетеля...
Well, unless you can call God as a witness...
О, ради Бога, в последнее время она не дает никаких интервью, а я не ее гребаный агент.
Oh, for God's sake, for the last time, she's not giving any interviews, OK, and I'm not her fucking agent.
Что бы ни произошло, мы ни в коем случае не должны верить в еврейскую версию Бога.
No matter what happens, We can't let ourselves believe in the Hebrew version of God.
Мы - ничто, разве не видишь. Всего лишь игрушки, в руках нашего непостоянного Бога.
We're nothing, you see, playthings that have bored our fickle God.
Ради бога, объясни мне, почему в ресторане ты вел себя как придурок? - Ну...
Mind explaining to me why you were being such a jerk at the restaurant?
И, проходя через все испытания и невзгоды, я по-прежнему иду в церковь и восхваляю Его ( Бога ).
And when I go through my trials and my tribulations, I still go to church, and I give him the praise.
Но это все еще в руках господних. Я призову его. Во имя бога, скажите принцу :
But this lies all within the will of God, to whom I do appeal, and in whose name, tell you the Dauphin
"Бога ради, ты что, не можешь держать свою женщину в узде?"
"For God's sake. Can't you control your woman?"
В чем назначение Бога?
What is God's goal?
В любом случае, благодарю Бога за молодых, красивых мальчиков.
Anyways, thank God for young beautiful boys.
Да, я верю в то, что вампиры созданы по образу и подобию Бога.
Yes, I believe vampires were made in God's image.
Ради Бога, прими участие в самом прекрасном событии, которое только может случиться в жизни, даже если оно означает, что ты должен смотреть прямо в хлюпающую промежность своей родной сестры.
For God's sake, go participate in the most beautiful experience life has to offer, even if it means looking directly into your own sister's slop-hole.
Так что, учитывая это послание Бога,.. ... я покинул преступный мир и ушёл в политику.
So, considering this the message for Lord I left the underworld and joined politics.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь в присутствии бога и этих свидетелей, чтобы соединить Орвилла Расти Хека и Марлин Кики Лудлоу в священном браке.
Dearly beloved, we are gathered here in the presence of God and these witnesses, to join together Orville Rusty Heck and Marlene Kiki Ludlow in holy matrimony.
Нет, вообще-то, небесный корабль превращается в змеиного бога, если желаешь быть точной.
No, actually, the celestial ship turns into the serpent God, if you want to be technical.
Бога ради, вспомни, что ты женщина, а не просто выскочка, которая хочет пробиться в обществе.
For your own sake, remember that you're a woman and not forever and always a snob.
Я действительно верю в Бога.
I really do believe in God.
Погоди, так роль Бога в сериале будешь играть ты?
Hang on, did you cast yourself in this show?
Хочет обвинить меня в копировании - ради бога.
And if he wants to say that I copied his thing, I don't care.
Да брось, Милти, не бери в голову, ради бога.
Merle : Come on, Milty, lighten up, for Christ's sake.
Ради бога, Хэл, я рассказала, что родила ребёнка в тюрьме.
For God's sake, Hal, I told you that I had a kid in prison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]