В будущее tradutor Inglês
2,361 parallel translation
Ведя за собой стадо, Пачи шел через пастбища Аляски прямо в будущее.
With the herd at his heels, Patchi walked across the grasslands of Alaska and into the future.
Ты знаешь, что способна изменить свою жизнь и смотреть в будущее.
You know that it's possible to change your life and move on.
Я тоже был на Земле в тот день, на своем задании, обеспечившем успешную доставку Фрая в будущее.
I, too, was on Earth that day, on my mission to ensure Fry's successful transport to the future.
Я отправился на тысячу лет в будущее, но без Лилы его у меня нет.
I traveled a thousand years forward in time, but without Leela, I have no future.
Умирая, мы возвращаемся в будущее, где нас ждут наши старые тела.
When we die we go back to the future where our old bodies wait for us.
— Значит, смотрите в будущее?
Are you ready to make a move?
Значит, смотрите в будущее?
Are you ready to make a move?
Мы не можем путешествовать в будущее.
We can't travel into the future.
Смотри прямиком в будущее.
Look towards the future.
Это как превращение, как будто бы он видит слишком далеко в будущее.
It's just like transformation. - Like he's seeing too far into the future.
Ты Бифф из "Назад в будущее"?
You're Biff from "Back to the Future", right?
Это вложение в будущее.
This is an investment in the future.
И в будущее дверь открой смелее... пятью ключами.
Open the future door with your 5 senses
Нужно смотреть в будущее.
We need to look to the future.
Я всё думаю про это кино - "Назад в будущее", где эта сволочь МакФлай может вернуться во времени, потому что это моё самое большое желание.
And I think of that movie, you know, "Back to the Future," where that bastard McFly can just go back in time because that's my greatest wish, that I could just go back just once and change that one thing.
Кто-нибудь еще хочет заглянуть в будущее, в котором ее призрак живет вместе с нами?
Is anyone else fast-forwarding to her ghost living in the house with us?
Это единственное развлечение для тех, кто больше не верит в будущее. Единственное.
It's the only distraction left for those who've no faith in the future!
Забудем туманное прошлое и обратим взор в будущее.
Let us move from clouded past and turn eye towards pressing future.
Если мы сможем отправить мальчика в будущее, и они его изучат, поймут, что он из себя представляет, и выберут другой путь развития.
If we can send the boy into the future, when they study him, they will realize all that he is, and they will never go down that path.
Если мы сможем отправить мальчика в будущее, они изучат его, поймут, что он из себя представляет, и выберут другой путь развития.
If we can send the boy into the future, when they study him, they will realize all that he is, and they will never go down that path.
Я отведу ребёнка-Наблюдателя в будущее, Питер.
I'm taking the child Observer into the future, Peter.
Когда Декабрь отправился в будущее, чтобы забрать этот прибор, меня известили.
When December traveled to the future and procured this unit I was notified.
Я отведу его в будущее.
I'm taking him into the future.
Разве тебе не кажется, что наше будущее не в желе?
I mean, don't you think there's more to our future than jelly?
Мы тут напоили вашего сына в говно и угробили его будущее.
We took your son out, got him shitfaced " and totally ruined his future.
Поэтому, чтобы решить наше будущее, нас и везут в деревню.
He thought my story was genuine. So they've gone to the village to decide about our future.
Не решить мое будущее, а разрушить его полностью. Я в этом не участвую.
Not to decide on the future but to destroy my future.
Это история семьи чье будущее было неожиданно прервано и одного сына у которого не было другого выбора, как держать себя в руках
Now, the story of a family whose future was abruptly canceled and the one son who had no choice but to keep himself together.
... в светлое будущее в колледже на семейной машине но так же закончить вечно откладывающейся доработкой "Внезапной долины" но в этот раз благодаря своей собственной компании
- to a bright future in college, with the family car he was also able to finish the long-delayed housing development Sudden Valley, but this time, under his own company name.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и матери, у которой не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly cancelled, and the one mother who had no choice but to keep herself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и отца, которому не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly canceled and the one father who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и дочери, у которой не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now, the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one daughter who had no choice but to keep her life together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, которому не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a wealthy family who lost everything and the one son who had no choice but to keep them all together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и зятя, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly cancelled, and the one son-in-law who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, у которого не оставалось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one son who had no choice but to keep himself together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и дочери, которой не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
... herself. Now the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one daughter who had no choice but to keep her life together.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и зятя, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Now, the story of a family whose future was abruptly canceled, and the one son-in-law who had no choice but to keep himself together.
Я не вижу будущее в огне.
I can't see the future in the fire.
Саги повествуют о том, что мы можем увидеть свое будущее в огне.
The sages say that we can see our future in the flames.
Боги желают, чтобы у тебя было большое будущее, но они могут изменить свое расположение к тебе в любое время.
- Who? - Me. The gods desire you to have a great future.
Будущее школы в Ваших руках, сэр.
It is the future of this school in his hands, director.
Мой сын хотел выбросить своё будущее в помойку.
My son was throwing away his future.
В каждом... В каждом из этих конвертов находится потенциальное будущее девяти империй Девять версий сюжета, основанных на том, кто займёт божественный престол
in each... in each of these envelopes is a potential future for the nine empires nine versions of the story depending on who wins the god head seat by a vote of 37 : 19 the regional qualifying winners have chosen war over diplomacy
Иксаша, Мальчиор, Холден В одном из этих конвертов находится будущее Каунтермэя
Ixhasa, Malchior, Holden in one of these envelopes lies the future of Countermay
Будущее могло бы быть в игре, Вы хотите получить историю как она есть, я тоже
The future might be in play, you want history to turn out like it should, so do I.
А Пирс продолжает пялиться в эту пустоту, но он ведь может развернуться и встретить будущее, как это сделал я, и сказать, " да какое кому дело, каким был мой отец?
Pierce can keep staring into that void or he can turn around, face his future like I did, and say : " Who gives a crap who my dad was?
Когда я представляю будущее, я замужем, живу в доме с садом и детьми.
When imagine my future, i'm married, living in a house with my garden and my kids.
* Мое будущее в твоих руках *
♪ Sealed, delivered, I'm yours ♪ ♪ You got my future in your hands ♪
* Мое будущее в твоих руках *
♪ You got my future in your hands ♪ ♪ Sealed, delivered, I'm yours ♪
* Мое будущее в твоих руках *
♪ Sealed, delivered, I'm yours ♪ ♪ You got my future in your hands, baby ♪
Для того, чтобы получить будущее без Наблюдателей, вы с Майклом до конца своих дней останетесь в будущем.
So in order to maintain a future without the Observers... you and Michael have to live out the rest of your lives in the future.