В горы tradutor Inglês
1,049 parallel translation
- Пошел гулять в горы.
He's walking in the hills.
- Мы едем в горы.
- We're going camping in the mountains.
А почему бы и нам не попытаться, не пойти в горы на несколько дней?
Why don't we have a crack at it, go up to the mountains for a few days?
Что с Вами? Вы не едете в горы?
Are you going fishing?
Понимаете, я думала, что все поедут в горы
As I thought you are all going out..
Я поеду в горы с этой испорченной девицей и скажу : я не хочу такой дочери.
I'll ride to the mountains with this wicked maid and say I don't want such a daughter
Мы должны увезти его в горы.
We'll have to get him to the mountains.
Большинство из них бежало в горы вместе с детьми.
Most of those who weren't killed have run to the hills with their children.
Это хорошо, чтобы пойти на пляж или в горы.
It's good to go to the beach or to the mountains.
Отпустим его, пусть бежит в горы.
We let him escape to the mountains.
В горы, где-то на два часа.
The forest is a two hour walk from here.
А Джим говорит, ему тоже не по себе. Так что мы быстренько удрали оттуда, и с техпор нас не сильно тянуло в горы.
And Jim said he didn't care too much for it either so we both skidaddled down out of there and to this day I ain't never had a good look at the Rocky Mountains.
Столько бобров тогда Еле-еле в горы затаскивали.
We got ourselves so many beaver we had to tie'em tail-to-tail just to drag'em down the mountain.
- Обратно в горы.
- Back to the mountains.
А потом, я подумал, может, мы поедем на какое-то время в горы.
After that, I thought we might go to the mountains for a while.
Просто мы на некоторое время едем в горы.
We're just going to the hills to rough it for a while.
Я думаю, нам стоит забраться в горы.
I think we ought to climb the mountain.
Позволь мне вернуться в горы.
Send me back to the hills.
Год назад я бежал в горы.
Last year at this time, I had left home.
Была бы у меня такая жена, не сбежал бы в горы. - Что ты наделал? - Детей.
With a wife like that, I'd have something better to do than poach.
Отвези Сорайю к повстанцам в горы. И позаботься о ней.
Take Soraya to the rebels in the mountains while I ride to the city.
Он отведёт вас в горы.
He'll lead you to the mountains.
Говорят, император бежал в горы Ёсино.
They say the emperor has escaped to Mount Yoshino.
Мы улучили момент и бежали в горы.
We waited for our chance and then ran for the mountains.
В следующий раз мы пойдем охотиться в горы.
Next time we'll go hunting in the mountains.
Он ушел в горы на поиски.
He's searching over by the rocks.
Это он заставил меня пойти в горы, искать этих девчушек.
He forced me to go up the mountain to look for these girls.
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
Climb every mountain Ford every stream Follow every rainbow
Ладно, раз границы закрыты, поедем в горы и перейдем границу пешком.
All right, if the borders are closed... ... then we'll drive up into the hills and go over the mountains on foot.
Направились в горы.
To go to the mountains.
Парня в горы тяни рискни!
Risk takinghim in the mountains!
Ты зачем в горы залезла?
Why did you climb here?
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Всех стариков надо в горы! Кесакичи!
Send all the old ones into the hills!
Бывает, в моменты написания отчетов на заводе... горы цифр каждый день... что уж говорить, интеллектуальная работа...
I'm exactly like you. At the factory, at the time of the yearly report, days and days spent with numbers and problems, intellectual labour...
В Айдахо нет флота, там одни только горы.
There's no navy in Idaho because it's too hilly.
По случаю своего возвращения в Палантинские горы, я хочу устроить праздник!
To celebrate my return to the Palatine Hill...
Горы очень хороши в это время года.
" The days pass very slowly, and I hope to see you soon.
Я еду в горы, в Фиккуцу.
I'm going to the mountains, to Ficuzza
Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город. Они были в восторге от прекрасного вида, но удивлялись нищете и убожеству окружающих нас улиц.
A few days before Garibaldi entered Palermo some English naval officers asked me if they could go on the terrace of my house where they could see the ring of mountains around the city
Джордж, мы в 4 милях от горы, и я не плохо катаюсь.
George, it's four miles down the mountain... and I'm a very good skier.
Сначала прыгаешь ко мне в постель, потом спускаешь с горы.
First you jump in my bed. Then you push me off a mountain.
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept
Сквозь горы в лес.
Look, Sasha, look.
Карабкаться в горы, обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
Climb every mountain Search high and low Follow every byway
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту.
Climb every mountain Ford every stream Follow every rainbow
Вы знаете, что в Австралии есть такие горы, которые выглядят,
Don't you know that in Australia some parts of the bush seems to move...
В наше время бенгальские женщины охотятся на тигров, водят самолеты, взбираются на горы, становятся адвокатами.
Nowadays, Bengali girls hunt tigers, fly aeroplanes, climb mountains, become barristers.
Уж лучше спускаться с горы на машине или в такси.
It is better to go down the mountain by car or taxi.
Он пошел туда - прямо в центр горы.
It went down there - right into the heart of the mountain.
горы 113
в городе 355
в горе и в радости 39
в горах 89
в город 120
в горе и радости 16
в горле пересохло 27
в городе 355
в горе и в радости 39
в горах 89
в город 120
в горе и радости 16
в горле пересохло 27