English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / В игре

В игре tradutor Inglês

3,153 parallel translation
Ты в игре.
You're on.
Вертиго снова в игре?
Vertigo's in play again?
У тебя тут есть проблемы посерьезнее, мой друг, например, тройной счет в игре в слова.
You have bigger things to worry about, my friend, like this triple word score.
Они лишь пешки в игре Пэна.
They're unwitting pawns in Pan's game.
Ты в игре?
You game?
Символы, используемые в игре.
Symbols used in the game.
Пора навести порядок в игре.
Way to police the game.
Ох, ты говоришь как человек, который имеет шкуру в игре.
Ooh, you sound like a man who has skin in the game.
Я в игре, сучка.
Game on, bitch.
участвовать в игре, "угадай, что я знаю и откуда я узнал".
playing this game, guessing what you know or how you know it.
Да в игре и так полно страсти!
There's plenty of excitement in the game.
Снова в игре.
Back in the game.
Похоже, вы снова в игре.
Looks like it's back in your court.
Теперь, когда мы знаем, что Ларри все еще в игре, может, попробуем еще раз?
Hey, now that we both know that Larry's still in the picture,
Я в порядке, детка, я снова в игре.
I got this, baby, I'm back in.
Если Саймон невиновен, а женщина, под словами которой я подписалась, солгала она такая же пешка в игре короля, как и я.
I've sent guards to find him. If Simon is innocent, and the woman whose words I signed my name to lied, she's a pawn in this King's game as much as I am.
My little eye. ( Часть фразы I spy with my little eye something beginning with... в игре-угадалке I-spy )
My little eye.
Истории имя "Мосби в игре!"
This story's called Mosby at the Bat!
В игре, малыш опять!
- Our boy's back in the game!
Есть шанс, что одно из тел все еще в игре.
There's a chance one of these bodies is still at play.
Мы в игре.
We're on.
В игре на скрипке была ноль,
I was rubbish at the violin.
Он хорошо считает в игре Го и выглядит отлично
He's now good at calculating Go-Stop game and seems to be looking good
Участвовать в игре, другого выхода у нас нет.
We have to play the game.
И когда он поймет, что своих денег назад не получит, потому что ты проиграл их в блэкджеке и игре в кости, в рулетке и потратил их на проституток, Он заставит тебя страдать.
And when he realizes that he can't get his money back because you lost it at blackjack and craps, and roulette and horses, he is gonna hurt you in the worst way that he can.
Сегодняшняя ночь - ночь, когда мы победим их в их же игре.
Tonight is the night to beat them at their own game.
Они имеют право рискнуть своими деньгами в азартной игре.
You're entitled to risk your money on a game of chance.
В "Игре престолов" честь не отдают, Баттерс.
- They don't salute in Game of Thrones, butters.
Он нас предал, и мы должны обыграть его в нашей игре престолов, заключив надежные союзы.
He betrayed us and now we must out-game-of-thrones him by making powerful alliances.
Как разобрались с королевой драконов в "Игре престолов".
How do they deal with the queen of dragons in Game of Thrones?
Хорошо, спасибо. Заходите, я расскажу вам обо всем, что произойдет в "Игре престолов"
Come on in, I'll tell you everything that's gonna happen in Game of Thrones.
Он взял эту идею в "Игре престолов"
He got the idea watching Game of Thrones.
Если Хоук говорит правду, то в этой игре есть еще один игрок...
If Hawke's telling the truth, then there's another player involved...
Вы обе пешки в их игре, это небезопасно.
You're both pawns in their game, that is not a safe thing to be.
Поэтому, попытайтесь представить себе Божий план на вас на примере пробивания штрафного в ничейной игре, когда на часах остались считанные секунды.
So, maybe try thinking of God's plan for you if, say, for instance, you had a penalty kick in a tie game with seconds left on the clock.
Я знаю о частной игре в покер.
I know about a private poker game.
Нет, он напьется и проиграет дом в азартной игре.
No, he'll get drunk and gamble the home and lose it.
А друг Ларри Джефф присоединится к нему в его вип-ложе на завтрашней игре Лейкерс.
Larry's friend, Jeff, will be joining him in his luxury box at the Laker game tomorrow night.
Вы обе — пешки в их игре.
You're both pawns in their game.
Вчера умерла её подруга по игре в лото.
One of her bingo friends died yesterday.
Ладно, а что произошло на игре в бейсбол?
Okay, what happened at the baseball game?
В другой жизни мы бы определенно стали любовниками, но... моя вторая половинка сейчас на игре Спарксов с другим мужчиной.
In another life, we certainly would've been lovers, but... my soul mate is at a Sparks game right now with another man.
Геркулес и Медуза хорошие люди и они не заслужили такой участи в твоей игре.
Hercules and Medusa are good people and they deserve no part in your games.
Конечно, очевидно, что он должен быть больше в настоящей игре.
I mean, obviously, this would be much taller in the real game.
Ты же выбил пять хоумранов в одной игре...
You hit five home runs in one game.
В смысле о бейсбольной игре в понедельник.
Uh, the baseball game on Monday.
Я гениален в этой игре.
I'm brilliant at that game.
Это как очки при "Игре в слова".
It's like Words With Friends rankings.
Скажи этому чудаку, что мы с ним увидимся на игре в гольф.
Tell that kook I'll see him on the links.
Что означает, никто не может знать, как далеко он может зайти в своей игре, так что будьте осторожны.
Which means there's no telling how far he'll go to play this thing out, so be safe.
Мировой рекорд по игре в гляделки — 24 часа.
The world record for staring was 24 hours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]