English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / В местах

В местах tradutor Inglês

2,671 parallel translation
Я не знаю, то есть, ты появляешся все время в местах увидеть своего бывшего парня когда он со своей новой подружкой?
I don't know, I mean, showing up places all the time to see your ex-boyfriend when he's with his new girlfriend?
А в местах с бесценными произведениями искусства, вроде музеев, будьте готовы к встрече с охраной, потому что он будет все трогать.
And if those priceless art like in a museum or something, be prepared to meet the guards now, because he will touch it.
Обычно каранксы - одиночки, но всего на пару недель в году они собираются в местах вроде Базаруто и готовятся к необычному путешествию,
Normally, kingfish are solitary, but for just a few weeks each year, they gather at places like Bazaruto and prepare for an extraordinary journey,
Кимберли провела многие годы в местах, охваченных войной.
So, Kimberly's coverage of the war covered multiple years in multiple zones.
Ягуары и саблезубые тигры охотились в местах, где сейчас пролегает Миля Чудес Лос Анджелеса.
"Jaguars and saber-toothed cats hunted their prey on what's now the miracle mile."
Оно растет в местах с умеренным летом и холодной зимой.
It thrives in mild summers and cold winters.
Эксперты нашли больше сотни отпечатков, преимущественно неидентифицированных, которые оставила толпа с дней открытых дверей, но ещё три набора отпечатков были найдены в менее доступных местах.
Forensics lifted over a hundred prints, mostly unidentifieds from the open house crowd, but they found three more sets in more intimate places.
Слушай, я постоянно бываю в таких местах.
Look, I go to places like this all the time.
Господи Иисусе, когда ты был среди нас, ты провозгласил Божье Царство в городах и одиноких местах, таких, как это.
Lord Christ, when you came among us, you proclaimed God's Kingdom in towns and lonely places such as these.
Я не смог бы быть в двух местах одновременно.
I couldn't have been in two places at once.
- Хорошо иметь связи в подобных местах.
It's good to have relatives in low places?
Ваша Честь, закон разрешает двум подозреваемым проходить по слушаньям в разных местах по одному и тому же преступлению.
Your Honor, the law clearly allows for different defendants to be tried in different jurisdictions - for the same crime.
В каких местах ты была?
What sorts of places have you been?
И вот что ты должна делать со своими друзьями, когда ты на самом деле можешь видеться в публичных местах, с тем, с кем ты встречаешься.
And it's what you do with your friends when you can actually be seen in public with the person you're going out with.
Я просто это... знаешь, ты бы мог выступать в... в других местах.
It's just that, um... you know, you could be performing at... at way different places.
Я не была в стрип-клубе 2 года но блестки нахожу в самых необычных местах
You know, I haven't been in a strip club for two years and I still find glitter in the weirdest places.
Холли выросла в тех местах, это может быть кто-то из её старых знакомых, но это не даёт нам никаких подсказок, как найти его.
Holly grew up in the heights, so it might be someone from the old neighborhood, but it doesn't bring us any closer to finding him.
Мой муж работает в двух местах.
My husband works two jobs.
Я увидела пирсинг в таких местах, что даже не подозревала, что их пирсингуют.
I have seen some things pierced that I did not know were pierceable.
Так Мелани и я оказываемся в разных местах?
So Melanie and I aren't staying at the same place?
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
I used to sleepwalk as a kid when-when I slept in strange places, and now it's-it's happening again.
Чтобы выжить в этих местах, жизни приходится идти на всевозможные ухищрения.
To survive here, life must use every trick in the book.
Но в этих местах чтят Библию, да?
But this is Bible country, right?
Кому нужны отношения, когда есть котята, кулинарная фраза "Проколите в нескольких местах", и этот плохиш?
Who needs relationships when kittens, the culinary phrase, "Pierce film lid," and this bad boy are in the world?
Скажешь это имя в тех местах, откуда я, и тебя сразу начнут или спаивать или бить.
Say the name where I'm from and someone will buy you a drink or smash a glass in your face.
Эти корабли, безусловно, в состоянии пересечь Сахару, но даже они не могут обитать в самых суровых её местах.
These ships can certainly cross the Sahara, but even they can't make their home in the harshest places.
В полицию позвонил оружейник, сказал, что это он продал патроны, гильзы которых мы нашли на местах преступления.
HPD just got a call from a gunsmith saying he sold the rifle casings we found at the crime scenes.
Вообще-то, в разных местах.
Actually, in a few places.
Когда в странных местах у них появятся волосы
♪ When they get hair in strange places ♪
Бывал в таких местах.
Been to those places before.
Мне не нравится находится в таких местах
I don't like being out in the open like this.
И потом взял меня в кровать и трогал меня в приятных местах.
And then he got in bed with me and touched me in my nice places.
Да брось, в таких местах никогда не бывает еды.
Oh, come on, these places never have food.
Большой пикап или внедорожник мог незаметно проехать в этих местах.
A large pickup truck or an SUV would go unnoticed in these parts.
Сломал ему руку в трех местах.
Broke his arm in three places.
Тогда ему потребовалось бы быть в двух местах одновременно.
That would require him to be in two places at the same time.
Оставил в публичных местах.
They were left in very public places.
Раньше он не нападал дома, лишь в общественных местах.
Attacking in the home hasn't been his M.O. Up until now they've all been very public places.
Сэр, в сводках погоды говорят, что всем нужно оставаться на своих местах.
Sir, the reports are saying that everyone should stay where they are.
Первые два убийства были в безлюдных местах.
The first two kills took place in seclusion.
Точно также как и в Кидлингтоне и в других местах?
The same as Kidlington and the rest?
Нельзя же быть в разных местах одновременно.
It's not possible to be in two places at the same time.
Невозможно быть в разных местах одновременно!
You can't be in two places at the same time!
Ведь нельзя же быть в двух местах одновременно, верно?
And you can't be in two places at the same time, can you?
Дела были связаны одни методом действия, что-то вроде пропавших или уничтоженных фото, обнаруженных вами в нескольких местах преступлений.
The cases were connected through one potential MO, something about missing or destroyed photos you uncovered at more than one potential crime scene.
Этот сорт не выращивается и не продается во Флориде, зато он есть в таких местах, как Хадсон.
They don't grow or sell this varietal in Florida, but they do in places like Hudson.
Я бы сказал, у неё было два сообщника, плюс, учитывая особенности парковки в этих местах, водитель, который помог им скрыться.
So I'd say two accomplices, plus given the nature of parking in this neighborhood, a driver to help with the getaway.
В каких местах они плохо почистили зубы?
Where'd they miss?
Этот кратер простирается на 30 километров, а в некоторых местах его глубина достигает 150-ти метров.
This crater is 30 kilometres across and in places 150 metres deep.
И, возможно, именно в таких местах зародилась жизнь на Земле.
And places like these could be the places where life on Earth began.
Это... Это потому, что я жила в разных местах.
That's... that's because my life's been sort of spent all over the place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]