В один прекрасный день tradutor Inglês
793 parallel translation
Продолжай оставаться таким жестоким - и в один прекрасный день я уйду от тебя!
"Keep on with your cruelty... and some day I'll leave you!"
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
And on the big day... you should take all the kings and their cabinets and their generals... put them in the centre dressed in their underpants... and let'em fight it out with clubs.
В один прекрасный день в тебя всадят пулю и всё это станет бесполезным.
One day you'll stop a bullet and it'll all be worthless.
Это прелестный автомобиль, в один прекрасный день, я бы хотел ездить на таком.
That's a pretty car, one day I would like to drive one.
" в один прекрасный день вернусь как блудна € дочь.
And one of these days, I'll be coming back like a bad penny.
Билетёр в один прекрасный день превращается в звезду...
- No, let me... - You know nothing.
О, в один прекрасный день стать одним из них!
Oh, to one day be one of them!
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
Now the poor girl has spent her whole youth learning for you, preparing for you, with the sole intention of being a good wife for you one day.
В один прекрасный день ты ее отыщешь.
You'll find her someday.
Тебе придется с этим жить, Макс. Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
It ought to give you the thrill of your life, Max, to watch my son grow bigger day by day and to know that when you die, Manderley will be his. "
В один прекрасный день муж тебя застукает.
One of these days, Ed is gonna catch you.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
Если будете много работать, возможно, и Вы оденете такую в один прекрасный день.
If you work hard enough, maybe you can wear one of those some day.
В один прекрасный день он снова наймется.
one day he'll sign on again anyway. I know the guys.
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается... и она осознает, что без этого она уже не может.
She thinks she is, and then one day, something happens... and she finds out she isn't.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
This morning he out-distanced me beautifully.
Это случиться в один прекрасный день, ты знаешь.
It'll be mine one day, you know.
А потом, в один прекрасный день, мне захочется жениться.
- Yes, I do, Cola! Don't you have your eye on some girl?
В один прекрасный день, сгорая от нетерпения,
One fine day, aflame with impatience
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя :
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself :
И сказала, " Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо,
I said, "Messieurs, if one day a messenger brings you a ring, " a ring...
Думаю, в один прекрасный день я построю себе надлежащую обсерваторию в парке.
I think one day I'll build myself a proper observatory out in the park.
- Чтобы в один прекрасный день "Риджфильдс" построил лайнер, который долетит до Нью-Йорка за 3 часа.
So that one day, Ridgefields will build an airliner that'll go to New York in three hours.
В один прекрасный день выяснилось, что у Петрочинетти была страсть к лошадям.
One fine day it became known that Petrocinetti had a passion for horses.
Я была уверена, что в один прекрасный день кто-то явится и уведёт меня далеко... далеко...
I was sure that someone would come. Come and take me out of here. Isabel?
Ничего, что заставляет мыслить человека и в один прекрасный день они открывают, что их ближний - это забава для них.
Nothing to think about. Someday they find that the person next door is a fantastic show.
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Jim will get married... and one of these days, even Noah will get married.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
And one day, along come this big, good-looking gent, started warming up to her.
Потом в один прекрасный день оказалось, что ты уже выросла.
Then one day, quicker than it takes to say it, you was all growed up.
И в один прекрасный день он слинял.
I found'em together.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
И я тоже в один прекрасный день.
And so will I one day.
Конечно, в один прекрасный день ребенок стал отличаться
Of course the child was alone one day.
Да, в один прекрасный день вы окажитесь в церкви и обратитесь к первому священнику, которого найдете.
Yeah, one day or another, you find yourself in church speaking to the first priest you can find.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
В один прекрасный день он появится.
- He'll turn up sooner or later
В один прекрасный день клиники станут похожи на ночные клубы.
Hospitals are getting more like night clubs
Все дарят тебе цветы, но в один прекрасный день они превратятся в солому.
Everyone gives you flowers. Until the day you get hay-fever, and sneeze.
И в один прекрасный день она займет сове место в обществе.
And one day she'll really belong.
Значит, в один прекрасный день вы решили положить всему этому конец?
So one day you decided to put an end to it.
В один прекрасный день я понял, что я провел всю свою жизнь в ожидании.
Then one day I realized I'd spent my life waiting.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
One day, at 7 : 00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier.
- Может случиться, что в один прекрасный день, все изменится.
It may happen that one day, things may change.
- Я думаю, что в один прекрасный день Резия вмешается в отношения между нами...
I think that one day Resia will meddle between us...
Я женат на самой красивой девушке города,.. и в один прекрасный день она меня бросит.
I'm married to the prettiest girl in town... and she's gonna leave me one of these days.
А вдруг в один прекрасный день люди придумают новую игру - новые фигуры, новые правила.
People might come up with a new game, with new figures, new rules.
Ты предатель, и в один прекрасный день понесёшь заслуженное наказание.
You're a traitor, and one day you'll get the punishment you deserve.
Возможно в один прекрасный день ты сможешь.
Maybe one day you will.
Но сэр, ведь в один прекрасный день она сможет снова вернуться.
But, sir... that means that some fine day, she may come back here again.
В один прекрасный день на это место придут шахтеры... Потому что со временем все эти странные деревья превратятся в уголь.
This is the beginning of coal formation.
В один прекрасный день он пришел ко мне на работу.
One day this guy barged into my shop.
в один день 64
в один конец 22
в одиночку 226
в один момент 26
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
прекрасный день 172
в один конец 22
в одиночку 226
в один момент 26
в одиночестве 163
в одиннадцать 28
прекрасный день 172