English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / В порту

В порту tradutor Inglês

623 parallel translation
"ЯПОНСКИЕ ДЕВУШКИ В ПОРТУ" Фильм Хироси Симидзу
"JAPANESE GIRLS AT THE HARBOR" A Film by Hiroshi Shimizu
"ЯПОНСКИЕ ДЕВУШКИ В ПОРТУ" КОНЕЦ
"JAPANESE GIRLS AT THE HARBOR" THE END
Завтра рано утром, перед тем, как судно пристанет в порту, вы должны пойти в каюту 5 в конце коридора.
But early tomorrow morning, before the ship docks, you must go to the cabin at the end of the corridor, cabin number 5.
Я найду вас в порту.
We will join you on the dock.
Почему не вылечили, когда мы были в порту?
Why didn't you get it fixed when we were in port?
Когда я в порту, я хочу видеть кого-нибудь поприятней, чем стоматолог.
When I'm in port, I want to see something better-looking than a dentist.
С моего корабля в порту, я вижу Зиландштраат, где находится мой дом, я вижу пикирующие Штуки.
From my ship in the harbor I look to the Zeelandstraat where my house is, and I see Stukas diving.
- Видела авианосец в порту?
- You saw that carrier in the harbor?
Он ждал в порту, когда мы вернулись.
He was waiting on the dock when we came in.
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек.
Well, I was in trouble at the time, I'd been collecting a little money from the speakeasies along the waterfront.
Ваши кредиторы были в порту быстрее чем в городе. Предъявите им иск.
Your creditors in the port were quicker than those in town.
Где это находится? - В порту.
- Where is that?
Я как-то в порту огромную кучу фиников нашёл.
Once I found some dates at the docks.
Но именно биржа труда, где распределяются рабочие места на кораблях МПМ в порту, является центром штаба.
But the hiring hall, through which every job on every S.I.U. ship in port is filled, is the center of it all.
В порту, на улице, на прогулке.
At the port, on the street, on the promenade.
В порту, на улице, на прогулке...
At the port, on the street, on the promenade...
Я в порту всю жизнь и одно усвоил :
I've been on the docks all my life... and there's one thing I learned :
В порту все не так. Тут не как в Америке.
The waterfront's tougher, Father, like it ain't part of America.
В порту... действует принцип Г-Н.
- On the dock we've always been D and D.
И если вы думаете, что в порту нет Иисуса, вы ошибаетесь.
If you don't think Christ is here on the waterfront, you've another guess coming! Get off the dock, Father!
Чтобы понять, что творится в порту на самом деле. Стоит того?
- It's worth it... if we can tell the waterfront story the way the people have a right to hear it.
В порту Лас Крусес стоит британский корабль.
There's a British ship in the harbour at Las Cruces.
Один говорит, что видел ее в автомобиле в Риме, другой - что видел ее в порту, где она разговаривала с какими-то иностранными моряками.
In one they said she had been spotted in a car in Rome, another at the port talking to foreign sailors.
Спартак, в порту Бриндизи есть провиант... но его мало для всего aлота.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the whole fleet.
Искал их в порту, и в городе.
I looked on the docks and in town.
У меня есть корабль, он находится в порту.
I've got a ship standing by at the launching port.
Мне бы еще хотелось, чтобы они увидели обломки грузового судна "Ле Кубр", ну знаете, которое взорвалось в порту Гаваны, и из которого кубинцы сделали памятник одним лишь изменением точки взгляда...
I also would have liked them to see the bit of cargo on Le Coubre, you know, the one that exploded in the port of Havana to which the Cubans made a monument just by changing their perspective.
И потом у него была встреча с Франком в порту, которому он должен был отдать ключ от камеры хранения.
And then he had to rush to that appointment at the port, to deliver the locker key.
Не знаю. Возможно, Элиас и об этом проговорился тогда в порту.
Maybe Elias also revealed that at the port.
В 5 часов тебе надо быть в порту на причале Каттендий, сухой док номер 6.
Ah yes, you have to go to Kattendaig dock, Cailleseche 6 at five pm.
Да нет же, про встречу в порту это правда.
No, I swear that you have an appointment at the docks.
Мне кажется, у Вас были проблемы в каждом морском порту мира.
I reckon you've been in trouble in every deep-water port in the world.
Здесь, в канадском порту, сбор.
Here's the Canadian port of assembly.
Вечно вы со своим Гамбургом! Tакой же перепиxон, как и в любом другом порту.
You and your Hamburg... guess it's the same bang business as in any other port, be it Frisco, Valparaiso or Shanghai.
Я доказывал это в каждом порту, где хотел сойти, но ни одна страна не хочет принять меня.
I explained that in every port where I wanted to land. But no country wanted to have me.
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union.
Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Финансовые отчёты, издаваемые еженедельно в каждом порту для моряков.
Financial statements posted weekly in every port for seafarers to read.
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Магазин "морской сундук", который снабжает корабли МПМ в каждом порту США корабельными и бытовыми принадлежностями, принимает заказы, осуществляет доставки из складов МПМ при помощи грузовиков профсоюза, содержит магазин штаба с ателье для находящихся на берегу.
The S.I.U. sea chest, which meets S.I.U. contracted ships in every U.S. port with ship and shore gear, takes orders, makes deliveries from S.I.U. warehouses in S.I.U. trucks, maintains this headquarters store for those ashore with some refitting to do.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
У нас самые жирные причалы в самом жирном порту мира.
We got the fattest piers... and the fattest harbor in the world.
Тебе не жить ни в этом порту, ни в другом.
You're dead on this waterfront... and every waterfront from Boston to New Orleans.
ƒолжно же что-то быть в таком большом порту...
There must be something in a port this size.
Нет уж, спасибо, пусть стоят в безопасном порту.
They'll rest safer in port, thank you.
Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port.
Ваши рыжие волосы наделают много шума в любом порту.
You'll cause a stir in every port, with your hair.
Это уже Европа. Последняя стоянка в английском порту.
England... the first port of call in Europe
Они уже в порту. Идут сюда.
By now they'll be at the port
- В порту, около яхты.
- Where did you steal the car? - In the harbour.
Я видел её в порту.
I saw it in the harbour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]