Вам это интересно tradutor Inglês
243 parallel translation
Если вам это интересно, можем завтра обсудить детали.
Well, if you're interested, you might bring around the data tomorrow.
- Вам это интересно?
- Does that interest you?
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Если вам это интересно, я считаю что вы все неважно водите.
If you ask me, you're all making excuses for poor driving.
Вам это интересно?
How does that appeal?
Вам это интересно?
Interested?
Вам это интересно?
Do you really want to know?
Могу еще кого-нибудь провести, если вам это интересно.
And I could take some other people with me... if some other people might be interested.
- Вам это интересно?
- interested?
Вам это интересно? ! Вы нас слышите?
Is it interesting?
Не знаю, как вам это рассказать. Странно, что вам это интересно.
I don't know how to tell you or why you're interested.
Интересно. если вам удастся выйти из этой передряги живым...
Sounds interesting. Musashi-dono.... will you have a match with me?
Как писателю, вам это должно быть интересно.
- As a writer, this is right up your street.
- Вам это не интересно? - Разве должно быть?
- Aren't you interested in hearing about it?
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
Возможно вам будет интересно, что собираются снять фильм по этой книге, с Кери Грантом и Ланой Тернер
Perhaps it would interest you to know they're going to make a picture out of that book with Cary Grant and Lana Turner.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
I thought perhaps you'd like to know he's, uh, very confident.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- Oh, it couldn't possibly interest you.
- Если это вам интересно, работайте.
- I mean it. Help yourself.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Now, Allen thought I ought to check with you first, but uh,
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. Или вам интересно?
Knowing your attitude, I told her you would not be interested.
Вам тоже это интересно.
Yet she claims not to. I wonder why.
Переезжаем из квартиры в квартиру, если это вам так интересно.
We're going to an apartment,
Восхитительно, что вам это интересно, но имел ли я удовольствие?
You think so?
Я правильно думаю, вам это не интересно?
Am I correct to ass... to assume that you're not interested?
- Но вам это не интересно?
- But this does not interest you...
Это Вам будет интересно.
It's interesting.
Думаю, вам это будет интересно.
I believe you'll find this interesting.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
There's none of us safe these days, if you ask me. Not since they give up hanging.
Капитан, думаю, вам это будет интересно.
Captain, I thought you might find this interesting.
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town.
Я думаю, вам это будет интересно.
I think you'll be interested in this.
Вам это интересно?
Are you interested?
Вам это в действительности не интересно.
You're not really interested.
Я думаю вам будет интересно это услышать.
I thought you'd want to hear it.
- Это то, что вам интересно.
- That's what you wonder.
Вам это все, по-прежнему еще интересно?
Do you still want to Look at these?
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
What I wanted to say to you tonight, Mr. Champlain, was... I have an interest in this place, or at least, some friends of mine...
А если вам интересно что это за идиотское понятие "образ жизни", всё что вам нужно сделать это попытаться подойти к этому технически Аттила вождь Гуннов вёл очень активный образ жизни!
If you want to know what a moronic word "lifestyle" is, all you have to do is realize that in a technical sense, Attila the Hun had an active, outdoor lifestyle.
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
He says it is gastritis, therefore it is gastritis.
- Вустер. Вам несомненно интересно, чем все это объясняется?
You're no doubt wondering what is the explanation for all this.
Вижу, вам это не интересно.
Still, you don't want to hear all this.
Как я сказал позвоните, если вам это дело будет интересно.
Like I said give me a call if you're interested.
Если вам это действительно интересно, мы можем пойти в лазарет, и я покажу вам мои последние результаты.
If you're really that interested we should go to the Infirmary and I can show you my latest results.
- Это очень интересно, удачи вам.
This is the exciting part.
Там будет разговор о политике и о бизнесе, такого рода вещах - это будет Вам не интересно.
It'll be all business and politics. Wouldn't interest you.
Вам это хотя бы немного интересно?
Are you at all interested?
Вам интересно... что такое место как я делает в такой девушке как это.
You're wondering what is a place like me doing in a girl like this.
'Думаю, вам это будет интересно.'... Два года назад наше правительство подписало договор с Доминионом.
'I think you're going to find it interesting.'... two years ago, our government signed a treaty with the Dominion.
Вам это, должно быть, так интересно.
It must be so much fun for you.
Это вам интересно?
Anybody interested?
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66