Ведущая tradutor Inglês
327 parallel translation
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
The leading lady arrives to sign her contract.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child.
Что у меня ведущая роль, с танцами и пением.
In a good leading part, dancing and singing.
Здесь должна быть невидимая дверь, ведущая куда-то.
There must be an invisible door leading somewhere.
Была лестница, ведущая из гостиной в спальню.
It had stairs from the living room to the bedroom.
Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
You didn't believe me... but it was the hand of God led me to the Devil.
Может это сточная труба ведущая в реку. Да.
Maybe a sewer leading to the river.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества / антивещества.
As I recall the pattern of our fuel flow, there is an access tube leading to the matter / antimatter reaction chamber.
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds?
В фильме, что мы будем делать вместе, у моей подруги Кристины будет ведущая роль.
In the film, we'll shoot together, my friend Christine will have a leading role.
Это была моя ведущая роль в Дрезденской Опере.
My star role at the Dresden opera.
справа находилась дверь, ведущая в кабинет ;
on the right was the door which led to the cabinet ;
А вот ведущая актриса и ее партнер были ужасны.
But the star and the leading man were terrible.
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
Then comes the practice of austerity, leading finally to renunciation
- Это была ведущая птица.
- It was a lead bird.
- ведущая их прямо к нам.
Leading them right to us.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
The only way outta here is that valley that leads to the east.
[Ведущая на радио] Вернемся к событиям на автодорогах, о которых нам расскажет Билл Пай.
Now to our own pie in the sky- - Bill Pie in the KBBL trafficcopter.
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения.
Inside are stairs leading down to the working rooms.
Индусы говорят, что это лестница, ведущая в рай.
The Hindus say, love is a ladder to heaven.
Он - моя лестница к недостижимому, лестница, ведущая меня к Богу.
He's a threshold between me and the impossible. Between me and God.
Дорога, ведущая в Кокер, закрыта.
The road that goes to Koker is cut.
С вами Андреа Меченая, ведущая передачи "Худшее за день"!
Track report tonight for your hot line Me is An De Li "inferior scar surface guick worker"
- Ведущая его так называла.
- That's what she called him.
Сейчас, стиральная индустрия, стиральные порошки, прачечные самообслуживания, это ведущая рекламная область.
Now, the washing area, washing powder, launderette, that's an advertising-Ied area.
Нас обстреляла ведущая "Хищная птица".
We've been fired upon by the lead bird-of-prey.
Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
The last thing I need is a team of deputies having a fire fight in my doorway.
Ведущая группа, огонь!
Squadron leaders, fire at will!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
Squadron leaders, evasive maneuvers!
Ведущая рука.
Master armed. Master armed.
Ведущая рука.
Master armed.
Справа от вас находится дверь... ведущая в закрытый сектор.
On your right, you'll notice a door... leading to a restricted area.
Она ведущая программы и работает на камеру.
She's an on-camera anchor.
Таким образом, эта карточка – единственная нить, ведущая к нему.
And so far, that card is the only link we have to him.
Есть тропинка, ведущая к этому холму с севера.
There's a road leading'up the the ridge from the north side.
Уэнди Яширо - ведущая, Майк Фридман - звукорежиссёр.
Wendy Yashiro, talent, Mike Freedman, producer.
Убийство священника запланировано как наша ведущая новость.
The priest murder is scheduled as our lead segment.
Пространственная воронка, ведущая в пустоту, далеко от вашей звездной системы.
A spatial vortex to the middle of nowhere, far away from your own system.
С вами была Лидия Перл, ведущая новостей на восьмом канале.
This has been Lydia Perl with Channel 8 News.
Джейн Поли - женщина, которую бы я поцеловала. ( ведущая "Dateline" )
Jane Pauley is the one woman I would kiss.
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал.
That reminds me, I was talking to Marsha about the rubbish. There's a door that opens onto the back yard, so we have to take lt to the basement.
Я не знаю, Питер, она - ведущая новостей.
I don't know, Peter, she's a news reporter.
[* Phillipa Forrester-ведущая Robot Wars ( Series 1 - Series 3 ) ( Series 5 - Robot Wars Extreme II )]
Philippa would have loved that.
Я монтирую фильм, ведущая актриса очень нервничает.
I'm trying to edit a film, I've got a nervous leading lady.
Это Мэри Саншайн, ведущая репортаж из окружной тюрьмы Кук, где сегодня происходит историческое событие.
This is Mary Sunshine, coming to you from the Cook County Jail, where history will be made today.
Пошла Церковь, защищающая их, и ведущая нас в грех.
Fuck the church that protects them, delivering us into evil.
Ты говоришь мне, что съёмки начинаются через час, а наша ведущая актриса...
Shooting starts in one hour, and our lead actress- -?
Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт!
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting for no one.
Там есть дверь, ведущая к погрузочной платформе.
There's a door back there that leads to a loading dock.
Ведущая леди - идеальная.
The leading lady is- - Perfect.
Ладно, народ, так как наша прекрасная ведущая Джен Линдли выбрала время, чтобы поиметь нервный срыв, я буду вашей Рики Лейк на оставшийся вечер.
Okay, people, since our lovely hostess with the mostest Jen Lindley, picked now to have a mental breakdown I'll be your Ricki Lake for the evening.