Вода tradutor Inglês
7,561 parallel translation
Вода не сработала.
Water didn't go off.
Для размягчения засохшей крови температура воды должна быть градусов 30, при этом лучше не переборщить с напором, чтобы быть уверенным, что вода не смоет с поверхности тела вторичные вещества.
30 degrees softens up the dried blood just about right, and you don't want to use too much pressure, because you want to make sure not to wash away any secondary contaminants.
Кокосовая вода имеет сходны химический состав с цереброспинальной жидкостью, которая протекает через мозг.
Coconut water is chemically similar to the cerebrospinal fluid that flows through and around the brain.
чтобы утолить мою жажду. но на вкус вода немного застоялась.
[slurps] Mm. Not to be too picky, but the water tastes a little murky.
Вода забьет твой нос и рот, в легкие прекратит поступать воздух.
So your nose and your mouth fill up with water, your lungs start to spasm.
И она оживает под тобой и кажется, что это больше чем ветер и вода, и судно.
And she comes to life under you, and it feels like more than just wind and water and vessel.
В водице вода пусть закипит, И твой приход пусть предвестит.
Water, water, drawn from hell, let the boil, your steps foretell.
В водице вода пусть закипит, Моими словами печать заклеймит!
Water, water, drawn from hell... by my words, seal this well!
Она увидела, как по ступенькам в нашем доме струится вода.
She says that there was water trickling down the stairs in our house.
У них тут даже раковины есть для умывания, но вода какая-то ржавая.
Here, they've got sinks for brushing your teeth - but the water's brown.
- Ненавижу ломать кайф, Кудряшка, но разве вода не уничтожила все улики?
Definitely. Hate to step on your toes, Curly, but wouldn't being underwater destroy all trace evidence?
Ты же знаешь, что водка осушает вампира так же, как солёная вода человека?
You do realize that vodka to a desiccating vampire is like salt water to a human?
Я слышала, что у нас скоро закончится вода.
I hear we're going to run out of water.
У кого-нибудь есть вода?
Somebody have any water?
Вода-то тебе нужна?
Do you even need water?
О, и я уже упоминал, что пока вода добралась до моих лодыжек я начал писать другой том?
Oh, and have I mentioned that while water rose above my ankles, I started writing another tome?
Я думала, что кровь гуще, чем вода.
I thought blood was thicker than water.
Вода и воздух загрязнены, но мир движется дальше.
The water is foul, the air polluted, but the world goes on.
Семена посажены, но им нужна вода.
The seeds are laid down, but they need water.
Бежала вода.
The water was running.
А вода была такая холодная.
It was cold in the water.
Я помню, магистрат Хэйл рассказывал про Вест-Индию. Тёплая вода и пляжи куда не посмотри.
I remember Magistrate Hale talking of the West Indies... warm waters and soft beaches everywhere you turn.
Всё под контролем, и под "всё" я имею в виду вода, лекарства, еда.
Everything is in hand, and I mean everything... water, medicine, food.
Который не в курсе, что вода окончена.
Didn't get the "war's over" memo.
Пресная вода, морская вода, морская вода, пресная.
♪ Fresh water, salty water, salty water, fresh ♪
Любая вода, любая рыбка, лучшие у Джерри.
♪ Any water, any fish, Jerry's the best ♪
Вода у нас в бассейне.
The water's in the pool.
Вода исчезла.
The water's gone.
Это просто вода.
It's just water.
Но, полагаю, землетрясение произошло как раз перед тем, как ты ушёл, земля разверзлась, и вся вода утекла.
But I'd reckon that quake happened right before you passed, opened up the ground, emptied out all that water.
У них вода!
They've got water!
Нет, вода может смыть важные улики.
N-N-No, that could wash away vital evidence.
Мне нужна не вода.
Water is not what I need.
Мне нужно рвотное, древесный уголь, вода со льдом и ткань.
I will need emetics and charcoal, iced water and cloth.
- вода есть?
- Do you have any water?
Но он десятая вода на киселе.
But he's nowhere near the earldom.
Полагаю, это не святая вода?
I'm guessing that's not holy water.
Вода нефильтрованная.
It's not filtered.
Вода была.. была обжигающе горячей и набиралась большими темпами и..
'The water was on..'... it was scalding hot and rising fast and..
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
It's got a couple of drains on the floor and the walls are tiled, there's broken furniture everywhere and God knows what horrible things happened down there.
Их альянс влияет на изменения во всех аспектах человеческой жизни... стоимость и распределение товаров, деньги, оружие, вода, топливо, еда, необходимая чтобы жить, информация, составляющая наше знание о самих себе.
Their alliance affects sea change in every aspect of human life the value and distribution of commodities money, weapons, water, fuel, the food we eat to live the information we rely on to tell us who we are.
Я думал, это вода со вкусом мартини.
I assumed this was a water martini.
Просто подождём, пока вода закипит.
We'll just wait for that to boil.
Вода в нём так и не держится.
He's still not holding down any water.
Вода Молли.
Molly water.
Вода с добавкой МДМА.
Water spiked with MDMA.
У меня есть вода, у меня есть чай, у меня есть вино.
I have water, I have tea, I have wine.
Кажется, что вода здесь всегда, но уже завтра её не будет.
Looks like it's always been here, but it will all be gone tomorrow.
Это просто вода.
Look what I've done.
Вы же двое - не разлей вода.
You two are practically joined at the hip anyway.
простите. у вас вода где-то течет?
I'm sorry.