English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Возбуждение

Возбуждение tradutor Inglês

340 parallel translation
Эмоциональное возбуждение, э, веселье.
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL.
Сплошное возбуждение.
Very exciting.
В жаркий июньский день в Париже на улице Святого Мартина царило возбуждение.
'On a warm June day in the Rue St Martin in Paris'there was a disturbance.
Мной овладело странное возбуждение... Как в первые дни знакомства с ней.
A strange agitation seized me... like when I first fell in love with her.
Но возбуждение вредит ему.
But excitement is bad for him.
Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней.
His excitement made him forget for a moment that the meeting at the museum had been the last.
Такой хороший день, что моё возбуждение долго не давало мне уснуть.
So nice that my excitment kept me awake for some time.
В его состоянии возбуждение - вот, что меня волнует.
He's too hyper, now that worries me.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour, I decided to rush things a bit.
Нервное возбуждение!
The screaming abdabs!
Для тебя возбуждение ушло в прошлое.
For you, agitation is a thing of the past.
Не стоит приходить в возбуждение.
Now don't get excited.
Свежие фрукты... Возбуждение...
Fresh fruit... passion...
Такое нездоровое возбуждение может повредить нервной системе.
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
самообладание и пришёл... в страшное возбуждение. Он попытался...
he got still more excited, completely unbalanced.
Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение.
If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Возбуждение прошло.
The excitement's over.
Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя...
Fantastic excitement when I touch you.
- Да ну? Та ночь пробудила во мне чувственность и возбуждение.
Since you've reawaken my sensual longings that night,..
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
" "Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума" ".
"Emotion : Agitation or disturbance of mind vehement or excited mental state."
К откровенным ласкам относилась я с опаской, и думала, что возбуждение приводит к пятнам на сиденье.
I thought there's no use getting Into heavy petting It only leads to trouble
Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
I was just curious about what all that excitement was about back on the barge.
Небольшое психическое возбуждение, вот и всё.
A little? , but that's all.
Вообразите же теперь моё возбуждение, когда сегодня за обедом я вдруг услышал, что все вокруг только о вас и говорят.
Imagine then my excitement at your luncheon today. Everyone was talking about you.
" Детородное возбуждение - его Дым.
" Copulatory lncitation is the Smoke.
Ты любишь возбуждение, Майлс?
Do you like excitement, Miles?
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
We gorge ourselves on it. We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, and I think that's bad.
- Что ты имеешь в виду? - Это сексуальное возбуждение.
- It's called "sexual excitement".
Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог
Instead, the big thrill is a fish pie.
надеюсь... боюсь.. возбуждение... удовлетворение.
hope... fear... excitement... satisfaction.
У тебя возбуждение, а мне страдать.
I'm at the mercy of your sex glands.
- Где возбуждение?
- Where's the excitement?
- Мне нравится умственное возбуждение.
- I like mental stimulation.
Ты знаешь, что я чувствую... Возбуждение.
You know, I feel all... sexy.
Теперь у парня нервное возбуждение из-за вас.
You certainly gave that boy the heebie-jeebies.
Представляю твое возбуждение.
You must be excited.
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
You can feel the excitement- - John Bubber is standing and he's helping his companion- - After what I did, how do you know you can trust me?
Я думаю, это и вызвало мускульные сокращения и временое возбуждение систем.
I think that's what caused the muscular and systemic contractions.
Как волнует возможность коснуться и поцеловать свою ( "excitation" : как "волнение", так и "возбуждение" ) и поцеловать свою внучку! - Чем он возбужден?
How exciting to touch you... to lay beside you.
Он не отвечает на нервное возбуждение.
He's not responding to neural stimulation.
"Моё возбуждение росло настолько, что не имея возможности удовлетворить свои желания,"
" My agitation became so strong that, unable to satisfy my desires,
- Повышенное давление, возбуждение.
- Hypertension. Agitation.
Алмазы. Возбуждение. Образ.
All my descamisados expect me to outshine the enemy
Скалли, ты будешь обо мне думать хуже как о мужчине если я скажу, что чувствую сейчас какое-то возбуждение?
Scully, would you think less of me as a man if I told you I was kind of excited right now?
Я чуть не забыл про моё старое возбуждение. Лапочка.
In all that excitement, I almost forgot about poor Inge.
На первой стадии ты чуствуешь сексуальное возбуждение.
start feeling randy.
Я думаю, может от этого он получает сексуальное возбуждение...
I assume he gets sexual stimulation from such activities...
У нас с ней все только начинается, и я испытываю сумасшедшее, пьянящее возбуждение от этой новизны.
♪ I've got you deep in the heart of me
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]