Вознесся tradutor Inglês
48 parallel translation
Вознесся над этой печалью
High above this dreary
Он вознесся.
He's been taken up.
Вознесся выше он главою непокорной - Алексанлдрийского...
" To where it unsubdued and towering stands -
Он вознесся на небо, и сидит по правую руку Бога Отца Вседержителя, когда он приведёт к суду живых и мертвых?
he ascended into heaven, and is seated on the right hand of God the Father Almighty That he will come to judge the living and the dead?
@ Я высоко вознесся, @
That's what I am
Да, это потому, что я вознесся на другой уровень существования.
- I ascended to another plane of existence.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
We know someone who's ascended can choose to retake human form.
Вы сказали что Анубис частично вознесся, что Древние пробовали отослать его к нашему уровню существования, но не удалось и теперь он застрял где-то посередине.
You said that Anubis was part-ascended, that the Ancients tried to send him back to our level of existence but failed, and now he's trapped somewhere in between.
Вы видите, этот мой друг, этот приятель, этот кореш, вознесся на новый уровень существования.
You see, this buddy of mine, this pal, this chum, has ascended to a whole new level of existence.
- Он вознесся.
- He has ascended.
Детка, вознесся я на небеса.
Baby, I'm strollin'on top of the sky. Baby, I'm strollin'on top of the sky.
- Что? - Как что-то с тех пор как ты вознесся.
- From when you were ascended.
Это могло бы иметь отношение к стертым Омой воспоминаниям, когда я вознесся.
It might have something to do with how Oma erased my memories.
- Вознесся. Да.
Ascended.
- Вознесся.
Yeah.
Вознесся.
Ascended.
Он вознесся на более высокий уровень существования и когда он сделал это, он получил великую силу.
He ascended to a higher plane of existence and, when he did, he gained great power himself.
Он вознесся.
He ascended.
- Вознесся?
- Ascended?
Но, возможно, Мерлин не вознесся сам..... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым.
But it's possible, Merlin was not actually ascended himself, but was in fact just a human, far along the evolutionary path.
У Дэниел Джексона был доступ к знаниям Древних, когда он вознесся.
Daniel Jackson had access to such knowledge when he was ascended.
Дэниел вспоминал некоторые вещи из тех когда вознесся.
Daniel has remembered things from when he was ascended.
Отсюда по их вере пророк Мухаммед вознесся в небеса.
It was from here, they believe, that the prophet Mohammad flew up to heaven.
Может был проклят, может, вознесся.
Cursed is the time to raise
Но хотя Фридман и вознесся, пламя несут его последователи.
But though Friedman had now ascended, his followers carried the flame.
Так или иначе, последователи Иисуса убеждены, что отсюда он вознесся к новой жизни.
Somehow the followers of Jesus became convinced that he rose from here to new life.
Человек вознесся до небес.
A man ascended to the heavens.
Очень Большой Телескоп или Ви Эль Ти Европейской Южной Обсерватории вознесся выше облаков, он состоит из 4 гигантских башен.
'Perched high above the clouds, four colossal instruments'make up the European Southern Observatory's Very Large Telescope, or VLT.'
Тебе же, кто вознесся выше всех,
And thou with all pleased,
"... Вознесся ".
"... ascended. "
Он вознесся к Господу Нашему что помочь страдающим монахиням.
He offered up a fast to Our Lord to help the afflicted nuns.
- Неожиданно вознёсся до небес.
- Moving in very high society suddenly.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..." "Создателя Неба и Земли."
He ascended into heaven and sits at the right hand of God creator of heaven and earth.
"Он вознёсся на небеса и теперь сидит по правую руку от Господа..."
He ascended into heaven and sits at the right hand of God.
Я вознесся.
I've levitated!
Когда Святая Богородица пришла чтобы забрать его тело из могилы он уже вознёсся на небо.
When the Holy Virgin went to get him from the tomb, he had already flown to heaven.
Дэниел Джексон вознёсся на более высокий уровень существования.
Daniel Jackson has ascended to a higher plane of existence.
Парень, который обещал, что будет проталкивать меня наверх, теперь вознёсся выше меня. Как нелепо... Глупец.
What am I going to do, now that the man who said he would stay beneath me and assist me has gone above me, you idiot?
Пока он не залез в помойку не сожрал шоколада, и не вознёсся на небеса.
Until he ascended to heaven after getting into the garbage and eating some chocolate.
Сочувствую, но он вознесся в лучший мир.
- Look! Look. But, you know, He's In a better place
Он вознёсся на 25 километров в марсианские небеса, это почти в 3 раза больше полной высоты Мауна-Кеа.
It soars 25 kilometers into the Martian sky, nearly three times the full height of Mauna Kea.
"Если я всё ещё не вернулся, значит, я вознёсся".
"If I have not yet returned, I am in the Rapture."
Смотри - ангел-хранитель вознёсся над полем сокровищ.
Look. An angel, mounting guard over the field's treasure.
Но ты вознёсся, словно феникс, в твоих глаза ясно видна цель.
Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye.
Веруем также в Иисуса Христа, Его единородного Сына и Нашего Господа... который был зачат Духом Святым, был распят, умер и был погребен... сошёл в царство смерти, на третий день воскрес из мертвых... вознёсся на небо, воссел одесную Всемогущего Бога Отца...
We believe in Jesus Christ, his only son, our Lord conceived by the Holy Ghost, crucified, dead and buried. He descended into hell. The third day he rose again from the dead.
Ты — чуткий, ты умер за наши грехи и вознёсся в рай, и кожа у тебя приятная.
You're sensitive, you died for our sins and ascended into Heaven, and you got nice skin.
Замечательная речь, но ты вознёсся на слишком высокий пьедестал.
I mean, fabulous speech, but you put yourself on far too high a pedestal.
Мой разум вознёсся, и мой дух стал сильнее.
And my mind was elevated... And my spirit deepened.