Вообрази tradutor Inglês
107 parallel translation
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
- Вообрази, я забыл?
- Can you imagine me forgetting?
- Вообрази меня хорошей женой.
Imagine me being a good wife.
Вообрази, какая ждет нас буря, если бабушка узнает, что мы не ночевали дома!
- And if it doesn't storm tonight it'll certainly storm in the morning. If Grandmama finds we haven't been in bed...
Вообрази меня в этом.
Imagine me in that.
Только вообрази его, помахивающего нам.
Imagine him waving us off like that.
Вообрази, если она ложится спать с мужчиной.
Imagine what happens if she goes to bed with another man.
Вообрази, что случилось бы два дня назад?
Imagine, what would have happened two days ago..
Вообрази-ка, на что они способны.
Imagine what they can do!
Вообрази это - мои дети блистают в этом высшем обществе.
Imagine that - my babies right up there with all the high society.
Ты только вообрази, что случиться если она услышит мой голос
But what would happen if He heard my voice?
Марион, просто вообрази, что ты - голубка.
Marion, just imagine you're a dove.
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь, это случилось со мной.
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me.
Вообрази, что ты кузнечик.
Mind and body strong, now, grasshopper.
Вообрази себе, что мой отец бьiл первьiм продавцом кадиллаков в Аризоне в 1914 году.
Axel, my father had the first Cadillac dealership in Arizona in 1914!
Вообрази, могли ли бы отцы быть столь счастливыми на своих днях рождения!
Imagine if fathers could be as happy on their birthdays!
Вообрази, что с ним сделали.
Imagine what they did to him.
Вообрази, выйти замуж за священника!
Fancy marrying a clergyman!
Попробуй. Закрой глаза и вообрази что-нибудь.
Try it, close your eyes, and wonder.
Вообрази себя на ее месте, Джорджия.
Imagine you in her place, Georgia.
Вообрази, что я женщина.
Pretend I'm a woman.
Вообрази на что это должно быть похоже :
Imagine what it must be like :
Через три недели я буду убирать урожай. Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
Three weeks from now, I will be harvesting my crops lmagine where you will be, and it will be so
Вообрази, какие возможности открываются! Громадный шаг в изучении биологии тейлонов!
Imagine the possibilities, this could be a big step to better understanding Taelon biology.
Вообрази – его тоже украли.
WELL THEY STOLE THAT TOO.
Вообрази, можно сделать сложную хирургическую операцию в промежутке между ударами сердца.
Imagine being able to perform delicate surgery between the beats of a heart.
Вообрази это.
- Imagine that.
Вообрази, как бы выросли твои шансы, если бы ты ещё и ногти стиг.
Imagine how good you'd do if you actually trimmed your nails.
Вообрази – тебе не нужно её получать.
WELL, GUESS WHAT? YOU DON'T HAVE TO ACCEPT IT.
Вообрази мяч, летящий со скоростью 147 км / в час.
Imagine a 92-mile-an-hour fastball coming at you.
Вообрази – этот юный детектив за мной шпионил весь день!
CAN YOU BELIEVE JUNIOR DETECTIVE'S BEEN SPYING ON ME ALL DAY?
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет.
Look at me! Imagine your sister here... and people touching her, and fucking her and she crying.
Да ладно! Вообрази только :
- Come on, just imagine going back to nature.
Множество респектабельных людей пришло сюда к ночи, чтобы пообщаться. Вообрази сверкающие тона красного и розового, экзотические ароматы цветов,
Adele :
Вообрази, что будет после.
Imagine the buzz you get from the rest.
Вообрази, что мы могли бы уйти на любую звезду.
Imagine you could go all the way out to the stars.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
If he's got that kind of commitment, imagine what...
Только не вообрази, что два.
No, let's not be mean, take two.
Вообрази ответы, которые мы получим, используя все 100.
Imagine the answers we'd have with 100 %.
Посиди у бассейна, Вообрази будущее :
sit by the pool, envision the future :
Я бы хотел за тебя порадоваться, но я уже 2 недели сплю под твоими бумагами, так что вообрази, что я рад, но очень устал.
I wanna be interested and excited but it's been two weeks of me sleeping under paperwork. So pretend this is me interested because I'm very tired.
Вообрази, Хайди.
Imagine, Heidi.
Только вообрази, небольшой пограничный городок,
Now picture this. A small border town.
Не скрою, из-за нее я провел немало бессонных ночей... Так что вообрази мою радость, когда на моем радаре нарисовался твой друг, вынюхивающий сведения о крайне подозрительных счетах для моего старого знакомого - самого Майкла Вестена.
It - it kept me up nights, so imagine my joy when your friend showed up on my radar investigating some highly suspicious accounts for my old pal Michael Westen.
Вообрази еще сотни таких. Даже тысячи.
Picture a hundred - a thousand more like it.
Ты думаешь это больно, тогда вообрази, что Уитмор делает с твоей теткой.
You think this looks painful, imagine what Whitmore is doing to your woman.
Вообрази, что я мертв.
Pretend i'm dead.
Вообрази.
And we'll go there and look.
А вообрази себе, какую музыку я сыграю двумя правыми руками.
Imagine the music I could play with two right arms
Вообрази себе ресторан.
I have told you before that would be past the power of magic, sir.
- Вообрази себе - всё!
- Everything!