Вот в чем все дело tradutor Inglês
99 parallel translation
Вот в чем все дело, Дженис.
Here's the thing.
Правда? Так вот в чем все дело!
So THAT's what it is!
Так вот в чем все дело.
So that's what this is all about.
Вот в чем все дело.
That's what it's all about.
- Так вот в чем все дело?
That's what this is?
Вот в чем все дело.
That's what this is about.
- Так вот в чем все дело? - Это?
- Is that what this is about?
Вот в чем все дело!
That's what this is all about.
Вот в чем все дело.
That's the whole point.
Ты думаешь, я не уважал отца, вот в чем все дело.
You think I didn't respect Dad. That's what this is about.
Вот в чем все дело.
Well, that's the point :
Так вот в чем все дело?
Is that what this is all about?
Вот в чем все дело.
That's what this whole thing's about.
Вот в чем все дело.
That's what it's about.
- Вот в чем все дело.
- That's what this is really about.
Ах, вот в чем все дело!
- Is that what this is about?
Так вот в чем все дело?
That's what this is about?
Так вот в чем все дело - в сокровищах?
Is that what this is all about... treasure?
Вот в чем все дело.
There's why.
Вот в чем все дело, да Сэмюэль?
( Cries of shock ) That's what this is about, isn't it, Samuel?
А вот в чем все дело.
Right. Because that's what this is really about.
Вот в чем все дело...
And then there's this.
А, так вот в чем все дело?
Oh, is that what this is about?
Вот в чем все дело.
All right? That's what it's about.
И да, ты боишься, что лучший ты - с нами, вот в чем все дело!
That's right, you're afraid that, with us, that's when you're the best, and that's the truth, man.
Он пьян, вот в чём всё дело.
He's drunk, that's what's the matter.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место. Вот уже полгода, как тебе всё видится в ином свете.
I know how you feel ; for you, everything's changed
Вот в чём всё дело.
That's what it is.
Вот в чём всё дело.
That's the problem.
Вот, в чем все дело.
This is what it's all about.
Вот в чём всё дело. Мы с тобой поженимся?
That one is, no?
Вот в чем все дело.
That's what it is.
Так вот в чём всё дело!
- Six million? - Is that what this is about?
Но вот в чем дело, Дэйв, мы делали все правильно.
But that's the thing, Dave, we were doing all right.
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности- -
So, the point is, Omar, while we're all grateful... for the case you gave us on Bird, and we admire your do-it-yourself nature- -
Вот в чём всё дело!
That was the whole point of the episode. Did you...?
Так вот в чём всё дело!
Oh, that's what this is about.
Так что мне причитается всё, что ему принадлежало. Дело вот в чём.
So I think I'm entitled to whatever he had.
Так вот в чем всё дело, да?
So that's what this is all about, huh?
Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить,
No one would ride with him. For four years. Did you know that?
Так вот в чём всё дело?
Is that what this is about?
Так вот в чём всё дело? Это бред.
Is that what this is about?
Так вот в чём всё дело?
So that's what this is all about?
Так вот в чем всё дело?
Wait a second. Is that what this was all about?
Там вот в чём всё дело?
Is that what this is about?
Но дело вот в чём... ты не можешь скрывать всё от Нила, так нельзя.
But here's the deal... this thing with Neil, you can't keep hiding stuff from him,'cause it's not cool.
Вот в чем дело, прибор все ещё передает сигнал.
Here's the thing, the tracker's still transmitting.
Так вот в чём всё дело... в деньгах?
That's what all this is about- - about money?
Так вот, в чём всё дело...
That's what this is about...
Ладно, слушайте все, вот в чём дело, я не настолько изменился, как говорил.
Okay, look, everybody, here's the thing, I am not as evolved as I said I was.
Вот в чём всё дело!
That's what this is about.