English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Враги

Враги tradutor Inglês

2,207 parallel translation
В это легко поверить когда люди, которых ты обманываешь - твои враги.
It's easy to believe that when the people you're deceiving are your enemies.
У некоторых из вас даже есть враги в этой комнате. И это позволяет Темной Стороне настраивать нас друг против друг, когда мы должны фокусироваться на Соловьях.
Some of you even have mortal enemies in this very room, allowing the Dark Side to turn us against each other, when we should be focused on the Warblers.
Но его политические враги по-прежнему будут лгать о нём.
But his political enemies will still lie about him.
Не люблю задавать такие вопросы, но, Грейс, у вашей матери были враги?
I hate to ask this, Grace, but, um, did your mother have any enemies?
Журналисты - это враги?
Reporters are the enemy?
Может, враги?
Um, any enemies?
Меня окружают не только враги, так что я должен позаботиться об остальных, даже если для этого придётся пересмотреть свои взгляды.
I'm not just surrounded by enemies So I have to take care of people Even if I have to do things that disagree with my dispositions
Так и есть. Не все вокруг твои враги.
That's right, you're not surrounded by enemies
У Анабель были враги?
Did Anabelle have any enemies?
Я имею ввиду они заклятые враги команды "Небула-9".
I mean, they're the sworn enemies of the "Nebula-9" crew.
Вы теперь враги Соединенных Штатов Америки.
You are now enemies of the United States of America.
- У него были соперники или враги?
He have any rivals, enemies?
У него были враги?
Did he have any enemies?
Друзья Камелота - мои враги.
Any friend of Camelot is an enemy of mine.
У вас есть враги, мисс Тенез?
Do you have any enemies, Ms. Tenez?
Но даже у великого и достойного короля есть враги, которые рядом с ним.
But, hard as it is to accept, even a great and honourable King has enemies within his walls.
Ты думаешь, наши враги не жаждут твоей смерти?
Do you imagine our enemies don't want you dead?
У вашего жениха есть враги, кто бы хотел сделать ему больно?
Your fiancé have any enemies, anybody that'd want to hurt him?
Его беспокоили только враги в Афганистане.
The only enemies he worried about were the ones in Afghanistan.
У вас есть враги на этом корабле?
Do you have any enemies on this ship?
Враги Артура ближе, чем ты думаешь.
Arthur's enemies are closer than you think.
Она сказала, что враги Артура ближе, чем я думаю.
She said Arthur's enemies were closer than I thought.
У вас есть враги?
You have any enemies?
Я уже говорил вам, что у моего партнёра Гранта Эббота были враги, способные совершить такие отвратительные поступки.
I already told you my associate, Grant Abbott, had enemies- - the type that were capable of doing such heinous acts.
Враги достигнут Камланна к завтрашнему закату, и мы недооценили их силы.
The enemy will reach Camlann by sundown tomorrow, and we underestimated their force.
{ \ cHBDDF93 } После этой встречи мы-враги.
got it?
Мы не враги тебе, Бэннер.
We are not your enemies, Banner.
Но враги сделали это первыми.
But our enemy had got there first.
У тебя будут враги.
You're gonna make enemies.
Враги государства.
Enemies of the state.
Твои враги думают, что ты мёртв, Кемосабе.
The men you seek think you are dead, kemosabe.
— Я полагаю, у Джо были враги?
- I suspect that Joe had enemies? - Yes, many.
Мы оба знаем У Вас появятся враги на этом пути.
We both know you made one or two enemies along the way.
... наши враги.
... our enemies.
Его украли наши заклятые враги, террористическая группировка, которая называется акронимом.
The terrorist group known as A.C.R.O.N.Y.M.
Наши враги подступают к нам, дай нашей общине сил
As our enemies rise against us... lend our congregation, strength...
Тангабалли, сэр, вы и я не враги, сэр.
One minute. I'll come there.
У нас есть враги, Регина, которые стремятся уничтожить нас и нашу работу.
We have enemies out there, Regine. Those who seek to destroy both us and our work.
Я возглавил атаку, когда враги были у ворот, в то время, как твой внук — король — трясся от страха в стенах замка.
I led the foray when the enemies were at the gate while your grandson, the king, quivered in fear behind the walls.
Враги заставили моё королевство истекать кровью.
My enemies have made my kingdom bleed.
Мои враги считают, что уничтожили меня.
My enemies think they've destroyed me.
Иногда, когда твои враги умеют только убивать, может хватить простого обмана.
Sometimes..... when all your enemy knows is killing, a simple deception can suffice.
Это правда, любовь моя, наши враги повсюду.
It's true, my love, our enemies are everywhere.
Наши враги повсюду.
Our enemies are everywhere.
Мы же типа враги.
We're the enemy.
Говорят, враги настолько его почитали, что вырезали его имя на своих телах перед смертью.
It was said his enemies honoured him so much they'd carve his name into their own flesh before they died.
Полегче, ребята, мы не враги.
- Easy there, fellas. We're friendly.
Японцы больше не враги нам.
The Japanese are no longer our enemies.
Из друзей получаются худшие враги.
Friends make the worst enemies.
Враги?
Enemies?
Не враги.
Hi Tangaballi sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]