Все уходят tradutor Inglês
274 parallel translation
Все уходят в Макон, все бегут отсюда!
Folks is all going to Macon, and folks is running away!
Все уходят.
Everybody's gone.
В обед. Все уходят.
Probably worked it out in advance.
Понимаешь, Бабаджи входит в транс в 7 часов и все уходят...
You see, Babaji goes into a trance at seven, and then everybody leaves.
Они все уходят!
Everybody's leaving!
Все уходят!
Everybody's leaving!
Они все уходят так быстро.
They will go so soon.
- Они все уходят, без исключения.
- They're breaking away, all of them.
Все уходят?
Is it all gone?
Когда все уходят отмечать свой милый праздник.
- Everybody leaves for a nice holiday off.
Они все уходят на небеса.
They all go to Heaven.
Если что-то не так, командую "отбой", и все уходят... Сразу же!
Anything goes wrong, I call abort - everybody walk away, immediately.
В конце концов,.. ... все уходят, а он остаётся в тишине со своей жертвой,..
Finally, we leave in silence.
На счет три все уходят влево.
On three everyone move left. Hut, hut, hut.
Куда все уходят? Это всего лишь...
Where's everybody going?
Китти, почему все уходят к Бобу?
Kitty, why is everybody over at Bob's?
Все уходят по моей команде!
Everybody moves on my command!
Все уходят.
Everyone leaves.
Не все уходят.
Not everybody leaves.
Дейзи, я сказал, что не все уходят?
You know how I said not everybody leaves?
Почему все уходят?
Why is everyone leaving?
В этом бизнесе все так : приходят, уходят.
In this business, they come and they go.
В квартире одиноко, все куда-то уходят.
It's lonesome in this apartment with everybody gone all day.
После свадьбы ты очень скоро поймешь, что у мужчин всегда очень много неотложных дел. И порой у них на это уходят буквально все время и силы.
When you're married you'll realize that men with important work to do sometimes have to spend all their time and energy on their business.
- На ведение хозяйства уходят все деньги
The household gobbles up the budget.
Всем, кто к нему приходит, дают зачарованной зеленый перчик. Как съешь его - все болезни уходят.
People visiting him are being offered enchanted green chillies and after eating them, all their illness is cured.
Все, они уходят. Вечеринка окончена.
They went to the nuptial room, the party is over, let's go.
Уходят все, кроме Дикой Лошади.
All except Wild Horse.
Логичное заключение, Спок. Они все еще уходят?
A logical assumption, Spock.
Они уходят, все в порядке.
They're going away, it's all right.
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
They come and go as they please, and even now two of them are still missing.
Они уходят, но не все!
They are capable to let his comrades down!
Мунгпи, все рыбаки уходят в дальние деревни.
Mungli the fisherwoman begs nowadays in distant villages
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
The difference is that all men go eventually, but I go at 6 : 00 tomorrow morning.
Все деньги уходят на оплату текущих счетов.
It takes me all me time to pay t'ordinary bills.
Всё равно они уходят в следующий вторник.
Anyway, they're away next Tuesday.
Но он лучше, ведь в момент оргазма уходят все заботы.
But it's better, because you can't think about anything when you have one.
Когда ты из среднего класса все, кому не все равно, уходят, чтоб помочь тем, кто в большей нужде.
When you're middle-class anybody who cares will leave to help someone needier.
Отключаюсь и не слышу ни слова. Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
Джо мне всё объяснил ; англичане ниоткуда не уходят без драки ;
how the Brits never left anywhere without a fight ;
Они прибывают с достаточными силами, чтобы защитить свои разрушители планет взрывают все и тут же уходят.
They come in with enough firepower to protect their planetkillers... then blow everything up to hell and jump out again.
- Все уходят?
Is everyone leaving?
Все слуги уходят от них. Тебя ждут, как мессию.
Heloise told me all their servants are leaving.
Видишь ли, мы кладём обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят.
You see, we're putting the cover sheets... on all T.P.S. Reports now before they go out.
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
It's just we're putting new cover sheets... on all the T.P.S. Reports before they go out now... so if you could go ahead and try to remember... to do that from now on, that'd be great.
Пойми, что друзья приходят и уходят,.. ... но ты всё равно должен за них держаться.
Understand that friends come and go, but with the precious few you should hold on.
Все соседи уходят в гости сегодня.
All the neighbors are dining out tonight.
Я уже все это видел. Я видел, как люди подобные вам приходят и уходят, и знаете что?
You Know, I've been in the field 22 years.
Все приходят и уходят А я вечно жду
Everyone comes and goes but I'm always waiting
Все эти конструкции, все эти правила, которые вы возложили на себя, уходят.
All of the constrictions, all of the rules that you placed on yourself, are gone.
Наступает время, и уходят все.
Everybody's goin'..
уходят 52
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47