Всё устроено tradutor Inglês
373 parallel translation
А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено.
Yes, I've been wondering about tonight.
- Как у вас хорошо всё устроено.
Oh, I do think you've done this charmingly.
Я не хочу давить на тебя, но я уже сказал малышке, что всё устроено.
I don't wanna pull rank on you, but I told the little lady it was all set.
Как хорошо всё устроено в природе
It's the cycle of life.
Ну, всё устроено.
Well, it's all set.
Всё устроено.
Everything is arranged.
Всё устроено?
All has been arranged?
- Очень хорошо всё устроено. - Да, красиво. - С большим вкусом.
This flower arrangement is so unbelievably beautiful.
Всё устроено.
We've just been confirmed.
- Юху, всё устроено.
- Yippee, everything's arranged
Всё устроено.
Everything's done.
А в нашей семье всё устроено именно так! И если уж ты решился на самоубийство, то мы тебя "прикроем"!
And that's the way it is in our family, if you want to commit suicide, we back you up.
Как это всё устроено?
How does this actually work?
Это просто реальность, и так всё устроено!
That's the way things work!
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
I have big problems with the way this place is run.
Всё устроено.
It's all sorted.
На К-ПАКСе всё устроено не так, как здесь, Марк.
It doesn't work on K-PAX the same way it works here, Mark.
Ну что, всё устроено.
Okay, we're all set.
Так всё устроено.
It works well.
я здесь новенький, но я понял, как у вас всё устроено.
I'm new here, but I think I get how things work.
Все будет устроено...
Let's see, you'll be satisfied in...
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
I like everything to match, to come out right, to...
Просто здесь все та устроено, дорогой.
Well, that's just the way things are out here, dear.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда.
Unless lve orgotten the ways o civilization Captain, They will not be putting back yet.
- Представьте несколько человек. - Все устроено. Есть патрульная поддержка.
This... might be a little more dangerous than we think.
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known by the intelligence agency.
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01 : 32 : 49,520 - - 01 : 32 : 54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.
You know, when you have trouble with the cops, you pay'em off like everybody else because that's the way things are done.
Слишком сложно все устроено. Например, кто из близнецов - Тони?
It's very complex... like which twin has got the Toni.
Все устроено.
It's all fixed.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
If some people say they love everything, it's not true. This is how the heart is. This is my honesty.
Всё уже устроено.
I treated already everything.
Итак все устроено.
Well it's all taken care of.
Я понимаю, как все устроено.
I understand how things work.
Рассказать ему, как все устроено.
Tell him the way things are.
Природой, конечно, все отлично устроено, но и не стоит позволять ей выходить из под контроля.
Nature's all very well in her place, but she mustn't be allowed to make things untidy.
- Не выдумывай, все уже устроено.
You can't feel sick. Everything's arranged.
Все уже устроено.
Already arranged.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
It's not your fault that things are the way they are.
- Всё было устроено между твоим дядей и моей матушкой, леди Друселлой.
It was all arranged through your uncle and my mother, the Lady Drusella.
- Так все устроено в мире.
- That's the way the world works.
Фрейзер, в нас видят кандидатов в члены клуба, все почти устроено.
Frasier, we're being considered for membership.
Да, все устроено в жизни намного сложнее.
Well, that's because most things in life just aren't that simple.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
Просто сходим, посмотрим как там все устроено.
Just go and see how it all works.
- Все устроено.
- It's all set.
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Liking the decor, however.
Я должна вас покинуть, чтобы убедиться, что все устроено.
I must leave to make sure everything is arranged.
У них тут все хорошо устроено, Кима.
They're pretty tight out here, Kima.
Так все устроено.
That's the way it is.
Просил меня передать вам, что все устроено.
He told me to tell you that everything's in order.
Раз тут всё так устроено, ты знаешь, так знакомо, и... кажется безумным - не говорить.
Having it set up this way. You know, it's so familiar and it seems insane not to talk.
все устроено 18
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
всё улажено 78
все улажено 73
все уладится 48
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
всё улажено 78
все улажено 73
все уладится 48
всё уладится 36
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
все умрут 47
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
все уходят 35
все увидят 17
всё уже улажено 16
все ушли 122
все успокойтесь 42
все уже собрались 17
все умерли 54
все уже ушли 24
все улики 23
все уходят 35
все увидят 17
всё уже улажено 16
все ушли 122
все успокойтесь 42
все уже собрались 17
все умерли 54
все уже ушли 24
все улики 23